Latino USA Episode 01
00:11
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm MarÃa Hinojosa. Today on Latino USA: Latinos in South Central Los Angeles.
00:11
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: Latinos in South Central Los Angeles.
00:23
The realities are, we have a lot of Rodney Kings. We have a lot of Latinos who are being beat up. We have a lot of discrimination going on in the city.
00:23
The realities are, we have a lot of Rodney Kings. We have a lot of Latinos who are being beat up. We have a lot of discrimination going on in the city.
00:31
A report card for President Clinton.
00:31
A report card for President Clinton.
00:33
It's unfair in a way to say that the Clinton administration hasn't appointed too many Latinos, hasn't appointed too many of anything.
00:33
It's unfair in a way to say that the Clinton administration hasn't appointed too many Latinos, hasn't appointed too many of anything.
00:40
Also, una celebración del Cinco de Mayo y Sesame Street goes Latino.
00:40
Also, una celebración del Cinco de Mayo y Sesame Street goes Latino.
00:46
¿Abierto?
00:46
¿Abierto?
00:47
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
00:47
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
00:53
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
00:53
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
10:09
In Los Angeles, the Latino community suffered heavily and has still not recovered from the effects of the disturbances of April of last year. Latinos are half of those who live in the areas most affected by the disturbances. A third of those who lost their lives in the violence were Latino. Hispanic men made up more than half of those arrested and 40% of the businesses damaged in the riots were Latino owned. Reporter Alberto Aguilar recently visited one of the hardest hit Latino neighborhoods in South Central Los Angeles. He prepared this report.
10:09
In Los Angeles, the Latino community suffered heavily and has still not recovered from the effects of the disturbances of April of last year. Latinos are half of those who live in the areas most affected by the disturbances. A third of those who lost their lives in the violence were Latino. Hispanic men made up more than half of those arrested and 40% of the businesses damaged in the riots were Latino owned. Reporter Alberto Aguilar recently visited one of the hardest hit Latino neighborhoods in South Central Los Angeles. He prepared this report.
10:44
[Faint voice in the background]
10:44
[Faint voice in the background]
10:46
Very little has changed in Pico-Union, west of downtown Los Angeles in the last year, since hundreds of small and large businesses were looted. Here at the swap meet, the radio may be playing happy rhythms, but to the residents of the mostly Latino neighborhood, the road to recovery has been anything but happy.
10:46
Very little has changed in Pico-Union, west of downtown Los Angeles in the last year, since hundreds of small and large businesses were looted. Here at the swap meet, the radio may be playing happy rhythms, but to the residents of the mostly Latino neighborhood, the road to recovery has been anything but happy.
11:04
Nosotros perdimos todos los negocios que tenÃamos. TenÃamos tres negocios en la Union y todo fue perdidoâ¦[transition to English dub] We lost all our business. We have three little shops here and everything was lost, and we haven't really been able to recover anything.
11:04
Nosotros perdimos todos los negocios que teníamos. Teníamos tres negocios en la Union y todo fue perdido…[transition to English dub] We lost all our business. We have three little shops here and everything was lost, and we haven't really been able to recover anything.
11:19
MarÃa Elena Mejia sold children's clothes at the swap meet. The single mother of two teenage girls lost her life savings when the old theater, that housed dozens of swap meet stalls, was set on fire.
11:19
María Elena Mejia sold children's clothes at the swap meet. The single mother of two teenage girls lost her life savings when the old theater, that housed dozens of swap meet stalls, was set on fire.
11:31
Lo que a nosotros nos ayudaron de parte del gobierno de la ciudad solamente fueron tres meses de renta. Lo que nos quedó a nosotros de eso solo fueron como⦠[transition to English dub] What the city government helped out with was three monthsâ rent, and after that, all we had left of our investment of five years was something like 14 or 10 dollars. I don't even remember now. We suffered so much because you know, being without work in this country is hard, and we were left without work and without anything⦠[transition to original audio] trabajo, porque nos habÃamos quedado sin trabajo y sin nada.
11:31
Lo que a nosotros nos ayudaron de parte del gobierno de la ciudad solamente fueron tres meses de renta. Lo que nos quedó a nosotros de eso solo fueron como… [transition to English dub] What the city government helped out with was three months’ rent, and after that, all we had left of our investment of five years was something like 14 or 10 dollars. I don't even remember now. We suffered so much because you know, being without work in this country is hard, and we were left without work and without anything… [transition to original audio] trabajo, porque nos habíamos quedado sin trabajo y sin nada.
12:05
This was a gift by a student, but it's called The Day that Los Angeles Cried, and you have an angel trying to turn off the fires and slow down the riots and above the Angelâ¦
12:05
This was a gift by a student, but it's called The Day that Los Angeles Cried, and you have an angel trying to turn off the fires and slow down the riots and above the Angel…
12:14
Mike Hernandez is a member of the city council. His district includes Pico-Union, the area hardest hit by the riots of '92.
12:14
Mike Hernandez is a member of the city council. His district includes Pico-Union, the area hardest hit by the riots of '92.
12:22
Pico and Alvarado, for example⦠itâs one corner where we had the four corners demolished by fire. And so, in terms of intensity, it was the hardest hit area in the city.
12:22
Pico and Alvarado, for example… it’s one corner where we had the four corners demolished by fire. And so, in terms of intensity, it was the hardest hit area in the city.
12:33
What has happened since then? And a lot of people are now saying that perhaps the City does not have the leadership to bring the city of Los Angeles to where most people want it to go?
12:33
What has happened since then? And a lot of people are now saying that perhaps the City does not have the leadership to bring the city of Los Angeles to where most people want it to go?
12:45
I think if you talk about community leaders, if you talk about the organization leadership, they very much want to bring the city together and start improving. If you talk about the political leadership, I think the political leadership hasn't displayed that well. They're out of touch with what's really going on in the city. See, the city of Los Angeles is not just the buildings. A lot of the buildings destroyed were empty. What the city of Los Angeles is, it's people from all over the world, and what we got away from is building people.
12:45
I think if you talk about community leaders, if you talk about the organization leadership, they very much want to bring the city together and start improving. If you talk about the political leadership, I think the political leadership hasn't displayed that well. They're out of touch with what's really going on in the city. See, the city of Los Angeles is not just the buildings. A lot of the buildings destroyed were empty. What the city of Los Angeles is, it's people from all over the world, and what we got away from is building people.
13:12
The building involves encouraging people to become citizens. Hernandez estimates this process can take as long as 10 to 15 years. He also says the City has to improve the educational level of city residents.
13:12
The building involves encouraging people to become citizens. Hernandez estimates this process can take as long as 10 to 15 years. He also says the City has to improve the educational level of city residents.
13:26
Over the age of 25, we have 2.1 million people. 900,000 cannot claim a high school diploma, and of the 900,000; 600,000 cannot claim a ninth-grade education. So that's 150% of the entire student body of the LA Unified School District. So, we have a tremendous amount of building of people to do.
13:26
Over the age of 25, we have 2.1 million people. 900,000 cannot claim a high school diploma, and of the 900,000; 600,000 cannot claim a ninth-grade education. So that's 150% of the entire student body of the LA Unified School District. So, we have a tremendous amount of building of people to do.
13:42
[Transitional sounds]
13:42
[Transitional sounds]
13:46
Those who work with the residents of Pico-Union agree with Hernandez about the work that remains undone.
13:46
Those who work with the residents of Pico-Union agree with Hernandez about the work that remains undone.
13:51
We're seeing families with multitude of problems⦠economic, social, relationship problemsâ¦
13:51
We're seeing families with multitude of problems… economic, social, relationship problems…
13:57
Sandra Cuevas works with battered Central American women in South Central Los Angeles. She has seen a decrease in the social services available to people in the area's hardest hit by the destruction. Despite all the publicized good intentions, little action and little resources are being allocated to the solution of the root causes of poverty and unemployment.
13:57
Sandra Cuevas works with battered Central American women in South Central Los Angeles. She has seen a decrease in the social services available to people in the area's hardest hit by the destruction. Despite all the publicized good intentions, little action and little resources are being allocated to the solution of the root causes of poverty and unemployment.
14:20
There seems to have been a lot of lip service. Little committees forming coalitions, but when you look at Rebuild LA, you have people that are coming from outside the community, very removed from the reality of Los Angeles and particularly of South Central and Pico-Union, that have excluded Latinos, by and large.
14:20
There seems to have been a lot of lip service. Little committees forming coalitions, but when you look at Rebuild LA, you have people that are coming from outside the community, very removed from the reality of Los Angeles and particularly of South Central and Pico-Union, that have excluded Latinos, by and large.
14:48
Cuevas is not the only Angelino critical of Mayor Tom Bradley's effort to bring back the city from massive destruction. His Rebuild LA has been described as a misguided effort to create job opportunities according to county supervisor Gloria Molina.
14:48
Cuevas is not the only Angelino critical of Mayor Tom Bradley's effort to bring back the city from massive destruction. His Rebuild LA has been described as a misguided effort to create job opportunities according to county supervisor Gloria Molina.
15:03
Very frankly, I don't want to be critical. I think they're doing their own thing, but I think that the mayor missed the boat in the beginning. I think he could have called many of us together to sort things out because it isn't just in South Central, it's throughout the community. And it isn't just a corporate effort and isn't about giving. It's about putting together a lot of institutions that have been unjust to minority segments of our community. And it isn't going to happen by a corporation coming together and putting together programs. It's about making the system much more responsive to the needs of people in this community.
15:03
Very frankly, I don't want to be critical. I think they're doing their own thing, but I think that the mayor missed the boat in the beginning. I think he could have called many of us together to sort things out because it isn't just in South Central, it's throughout the community. And it isn't just a corporate effort and isn't about giving. It's about putting together a lot of institutions that have been unjust to minority segments of our community. And it isn't going to happen by a corporation coming together and putting together programs. It's about making the system much more responsive to the needs of people in this community.
15:35
Iâm a member of the board, but it's hard among 80 people. A lot of those are corporate people and Iâm⦠I guess, the only immigrant, it's really hard sometimes.
15:35
I’m a member of the board, but it's hard among 80 people. A lot of those are corporate people and I’m… I guess, the only immigrant, it's really hard sometimes.
15:45
Carlos Vaquerano is one of a handful of Latinos on Rebuild LA's board.
15:45
Carlos Vaquerano is one of a handful of Latinos on Rebuild LA's board.
15:49
We need to not only to rebuild LA physically, but to rebuild the soul of the city, the soul of people here. We need to make changes in terms of our morality, political changes, because that's one of the main issues in the city. Not only the city, but in the country.
15:49
We need to not only to rebuild LA physically, but to rebuild the soul of the city, the soul of people here. We need to make changes in terms of our morality, political changes, because that's one of the main issues in the city. Not only the city, but in the country.
16:06
[Transitional sounds]
16:06
[Transitional sounds]
16:12
Police helicopters assist uniformed officers on the ground in the search for gang members in the Pico-Union district. Longtime resident, Raúl González has been in this blue-collar neighborhood for 20 years.
16:12
Police helicopters assist uniformed officers on the ground in the search for gang members in the Pico-Union district. Longtime resident, Raúl González has been in this blue-collar neighborhood for 20 years.
16:23
It's kind of scary going out lately. Plus what you hear on the news and people⦠after the rioters start getting guns and bigger guns and you know what's going to happen in the street. Now you have to carry your own gun for protection⦠and you have to be careful latelyâ¦you know. And it's terrible, it is terrible because we are not supposed to be like this.
16:23
It's kind of scary going out lately. Plus what you hear on the news and people… after the rioters start getting guns and bigger guns and you know what's going to happen in the street. Now you have to carry your own gun for protection… and you have to be careful lately…you know. And it's terrible, it is terrible because we are not supposed to be like this.
16:50
Umâ¦but if everybody's armed and everybody's afraidâ¦umâ¦. what are you going to do?
16:50
Um…but if everybody's armed and everybody's afraid…um…. what are you going to do?
16:58
Well, you knowâ¦to tell you the truth, if you're carrying a weapon, you have to know how to use it and when to take it out.
16:58
Well, you know…to tell you the truth, if you're carrying a weapon, you have to know how to use it and when to take it out.
17:08
In Los Angeles, I'm Alberto Aguilar, reporting for Latino USA.
17:08
In Los Angeles, I'm Alberto Aguilar, reporting for Latino USA.
17:13
[Transitional Music]
17:13
[Transitional Music]
17:23
May I present Gloria Romero: She played a vital role in the police reform movement in Los Angeles in the wake of the Rodney King beating. The title of her talk is Todavia Ando Sangrando: A Chicana's Perspective on the Fires This Timeâ¦Gloria.
17:23
May I present Gloria Romero: She played a vital role in the police reform movement in Los Angeles in the wake of the Rodney King beating. The title of her talk is Todavia Ando Sangrando: A Chicana's Perspective on the Fires This Time…Gloria.
17:39
[Clapping sounds]
17:39
[Clapping sounds]
17:43
April 29th, 1992, less than three hours after the verdicts were released, I stood at the intersection of Adams and Hobart in South Central LA. In reality, I stood at much more than the intersection of Adams and Hobart. I stood at but one of many intersections of race, class, and gender in America. Breathing in all I saw, even as light dimmed on America, the reaction in my guts at the intersection of life in America in the shadow of lies of an afterlife as light faded out on America, felt like the full velocity of the bricks hurled through the pane of that liquor store, which on an hourly basis, markets pain to Black and brown men and women in south central LA. Addiction, alcoholism, unemployment, a 50% dropout rate, incarceration, but a chance to win the lotto.
17:43
April 29th, 1992, less than three hours after the verdicts were released, I stood at the intersection of Adams and Hobart in South Central LA. In reality, I stood at much more than the intersection of Adams and Hobart. I stood at but one of many intersections of race, class, and gender in America. Breathing in all I saw, even as light dimmed on America, the reaction in my guts at the intersection of life in America in the shadow of lies of an afterlife as light faded out on America, felt like the full velocity of the bricks hurled through the pane of that liquor store, which on an hourly basis, markets pain to Black and brown men and women in south central LA. Addiction, alcoholism, unemployment, a 50% dropout rate, incarceration, but a chance to win the lotto.
18:33
We stood at the intersection on April 29th in an America that has bled for too long, from too many unjust verdicts that Simi Valley merely symbolized, any one of which could have sparked fires at any intersection in America. And I believe a riot takes place on a day-to-day basis in LA, but nobody notices. Todavia ando sangrando, even as our trial continues.
18:33
We stood at the intersection on April 29th in an America that has bled for too long, from too many unjust verdicts that Simi Valley merely symbolized, any one of which could have sparked fires at any intersection in America. And I believe a riot takes place on a day-to-day basis in LA, but nobody notices. Todavia ando sangrando, even as our trial continues.
19:18
Long before the word âmulticulturalâ came into popular usage, it was reflected on the public television's children's program, Sesame Street. Now the program is making an extra effort targeting minority children with special cultural curricula. This year, the Emmy award-winning show is placing an emphasis on Latino culture as Mandalit del Barco reports from New York.
19:18
Long before the word “multicultural” came into popular usage, it was reflected on the public television's children's program, Sesame Street. Now the program is making an extra effort targeting minority children with special cultural curricula. This year, the Emmy award-winning show is placing an emphasis on Latino culture as Mandalit del Barco reports from New York.
19:43
[Cheerful Sesame Street Music]
19:43
[Cheerful Sesame Street Music]
19:53
As Sesame Street becomes more bilingual, even the theme song incorporates Latino rhythms. With this season's emphasis on Latino cultures, viewers can watch Big Bird leading a Mariachi band, and Oscar the Grouch dancing the Mambo with Tito Puente. Sesame Street is visited by Chicano rock band Los Lobos and New York's Puerto Rican folk music group, Los Pleneros de la 21. The show goes on location to barrios in Los Angeles where kids paint a Mexican mural, and in New York where they make Puerto Rican masks and visit a community center known as a Casita. This year, the spotlight will also be on the new fluffy blue bilingual muppet, Rosita.
19:53
As Sesame Street becomes more bilingual, even the theme song incorporates Latino rhythms. With this season's emphasis on Latino cultures, viewers can watch Big Bird leading a Mariachi band, and Oscar the Grouch dancing the Mambo with Tito Puente. Sesame Street is visited by Chicano rock band Los Lobos and New York's Puerto Rican folk music group, Los Pleneros de la 21. The show goes on location to barrios in Los Angeles where kids paint a Mexican mural, and in New York where they make Puerto Rican masks and visit a community center known as a Casita. This year, the spotlight will also be on the new fluffy blue bilingual muppet, Rosita.
20:37
¡Hola Amigos! ¿Cómo están?
20:37
¡Hola Amigos! ¿Cómo están?
20:39
Muppet Rosita is played by Mexican puppeteer Carmen Osbahr.
20:39
Muppet Rosita is played by Mexican puppeteer Carmen Osbahr.
20:43
SÃ, sÃâ¦yes, yeah I'm trying to help my friends to speak Spanish and all of my other friends that they're watching us. I'm trying to let them know that if they speak Spanish like me and English, they have to feel proud because they're very lucky to speak two languages.
20:43
Sí, sí…yes, yeah I'm trying to help my friends to speak Spanish and all of my other friends that they're watching us. I'm trying to let them know that if they speak Spanish like me and English, they have to feel proud because they're very lucky to speak two languages.
21:04
¿Abierto?
21:04
¿Abierto?
21:05
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
21:05
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
21:12
For many years now, Sesame Street has been teaching kids a few words in Spanish, like âholaâ and âadiosâ, but what's different is that with its new Latino curriculum, preschool viewers will also be taught an appreciation of the diversity of Latino cultures.
21:12
For many years now, Sesame Street has been teaching kids a few words in Spanish, like “hola” and “adios”, but what's different is that with its new Latino curriculum, preschool viewers will also be taught an appreciation of the diversity of Latino cultures.
21:25
El mundo.
21:25
El mundo.
21:26
That's the world all right, and we are moving into...
21:26
That's the world all right, and we are moving into...
21:30
Puerto Rico!
21:30
Puerto Rico!
21:32
Puerto Rico it is! But look...
21:32
Puerto Rico it is! But look...
21:34
¡Cotorra!
21:34
¡Cotorra!
21:35
In studies of preschoolers, researchers for Sesame Street found Puerto Rican children have poorer self-images than white or African-American children. The Latino kids had negative feelings about their hair and skin color, and the majority of white and African-American children in this study said their mothers would be angry or sad if they were friends with a Puerto Rican child. Actress Sonia Manzano, who plays the character MarÃa on the show says that's why the Sesame Street producers decided to devote the season to addressing issues of self-esteem and pride among Latinos.
21:35
In studies of preschoolers, researchers for Sesame Street found Puerto Rican children have poorer self-images than white or African-American children. The Latino kids had negative feelings about their hair and skin color, and the majority of white and African-American children in this study said their mothers would be angry or sad if they were friends with a Puerto Rican child. Actress Sonia Manzano, who plays the character María on the show says that's why the Sesame Street producers decided to devote the season to addressing issues of self-esteem and pride among Latinos.
22:07
I had the opportunity to write a show where MarÃa's family comes to visit, and I wanted everyone in MarÃa's family to be a different skin color because that occurs in a lot of Hispanic families. Puerto Ricans especially, is that, there are people of different skin colors in the same family soâ¦and actually have a puppet say, "Wow! But he's darker than you. How could he be related?" or "She's lighter than you. How could she be related to you?"
22:07
I had the opportunity to write a show where María's family comes to visit, and I wanted everyone in María's family to be a different skin color because that occurs in a lot of Hispanic families. Puerto Ricans especially, is that, there are people of different skin colors in the same family so…and actually have a puppet say, "Wow! But he's darker than you. How could he be related?" or "She's lighter than you. How could she be related to you?"
22:32
For the last 20 years, MarÃa and Luis have been two of the human characters on the show. In that time, they got married, had a child, and are partners in Sesame Street's Fix It Shop.
22:32
For the last 20 years, María and Luis have been two of the human characters on the show. In that time, they got married, had a child, and are partners in Sesame Street's Fix It Shop.
22:42
Here, Luis and MarÃa, who are both Latinos, are regular people. I mean⦠they own a business; they have a family. You know⦠they're just regular people. They work like everybody else⦠you know. They brush their teeth, they comb their hair, you knowâ¦. whatever. The role model is, "Hey, they're just like everybody else.â You know⦠and that's important to show.
22:42
Here, Luis and María, who are both Latinos, are regular people. I mean… they own a business; they have a family. You know… they're just regular people. They work like everybody else… you know. They brush their teeth, they comb their hair, you know…. whatever. The role model is, "Hey, they're just like everybody else.” You know… and that's important to show.
23:02
Actor Emilio Delgado, who plays Luis, says, since its beginning, Sesame Street was way ahead of most US television shows in realistically portraying Latinos.
23:02
Actor Emilio Delgado, who plays Luis, says, since its beginning, Sesame Street was way ahead of most US television shows in realistically portraying Latinos.
23:11
20 years ago when we first started doing this, I don't remember any Latinos on a regular basis on television. As a matter of fact, I can't think of any right now either.
23:11
20 years ago when we first started doing this, I don't remember any Latinos on a regular basis on television. As a matter of fact, I can't think of any right now either.
23:23
[Kid singing about his cultural roots]
23:23
[Kid singing about his cultural roots]
23:34
Sesame Street is now in its 24th season. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
23:34
Sesame Street is now in its 24th season. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
23:41
Oh, that was great! Well, this is Big Bird leaving you with one final word: "¡Viva!"
23:41
Oh, that was great! Well, this is Big Bird leaving you with one final word: "¡Viva!"
24:13
Every culture has its special days, Diaz de Fiesta. Most often, they're related to a special date in history: Fiestas Patrias, Puertorriqueños celebrate El Grito de Lares on September 23rd. Dominicanos celebrate on February 27th, the Dominican Republic's independence from Haiti. In Mexico and among Mexican Americans, Cinco de Mayo is one such day of celebration, not an Independence Day, but in memory of a battle which took place in 1862. However, as producers Laura Valera and Arthur Duncan found, the historical significance of the holiday is often lost in the midst of cultural festivities. Here's their Cinco de Mayo audio essay.
24:13
Every culture has its special days, Diaz de Fiesta. Most often, they're related to a special date in history: Fiestas Patrias, Puertorriqueños celebrate El Grito de Lares on September 23rd. Dominicanos celebrate on February 27th, the Dominican Republic's independence from Haiti. In Mexico and among Mexican Americans, Cinco de Mayo is one such day of celebration, not an Independence Day, but in memory of a battle which took place in 1862. However, as producers Laura Valera and Arthur Duncan found, the historical significance of the holiday is often lost in the midst of cultural festivities. Here's their Cinco de Mayo audio essay.
24:46
You bet. There's a battle of somewhere⦠I forget now.
24:46
You bet. There's a battle of somewhere… I forget now.
24:58
[Transitional Drum Music]
24:58
[Transitional Drum Music]
25:02
Cinco de Mayo has to do with the French forces attempting to occupy Mexico. Essentially what it deals with is the defeat of the French forces by the liberal forces of Benito Juarez in the city of Puebla, in the state of Puebla.
25:02
Cinco de Mayo has to do with the French forces attempting to occupy Mexico. Essentially what it deals with is the defeat of the French forces by the liberal forces of Benito Juarez in the city of Puebla, in the state of Puebla.
25:19
Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:19
Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:21
All I know is it's a Mexican holiday. I don't really know what the reason is.
25:21
All I know is it's a Mexican holiday. I don't really know what the reason is.
25:26
I don't know, is it somebody's birthday?
25:26
I don't know, is it somebody's birthday?
25:28
Ahâ¦for me, Cinco de Mayo is a pretty good⦠good day.
25:28
Ah…for me, Cinco de Mayo is a pretty good… good day.
25:31
A big event?
25:31
A big event?
25:32
A big Fiesta.
25:32
A big Fiesta.
25:33
That's when the Mexicans took over. They kicked the French out of Mexico!
25:33
That's when the Mexicans took over. They kicked the French out of Mexico!
25:37
Y ganamos los mexicanos.
25:37
Y ganamos los mexicanos.
25:39
The independence of Mexico.
25:39
The independence of Mexico.
25:41
From?
25:41
From?
25:42
Spain.
25:42
Spain.
25:43
And one last thing. Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:43
And one last thing. Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:52
[Transitional Music in Spanish]
25:52
[Transitional Music in Spanish]
26:00
Cinco de Mayo did not lead to the ouster of the French. It would represent a significant victory for the Mexicans because it taught them that they could create a real sense of nationalism for them, that they could defeat invading forces and the like. It was significant on the basis of⦠you know, sort of a moral strength that gave the Mexicanos.
26:00
Cinco de Mayo did not lead to the ouster of the French. It would represent a significant victory for the Mexicans because it taught them that they could create a real sense of nationalism for them, that they could defeat invading forces and the like. It was significant on the basis of… you know, sort of a moral strength that gave the Mexicanos.
26:17
[Transitional Mariachi Music]
26:17
[Transitional Mariachi Music]
26:24
We just know it as a celebration, as a fiesta. Aside from it being a festival event, it's an educational event because it is the time of the year that, for some reason, many of our people put our political agendas, our turf agendas aside, and realize that we are all one of a large majority of people in this hemisphere.
26:24
We just know it as a celebration, as a fiesta. Aside from it being a festival event, it's an educational event because it is the time of the year that, for some reason, many of our people put our political agendas, our turf agendas aside, and realize that we are all one of a large majority of people in this hemisphere.
26:47
Do you celebrate Cinco de Mayo?
26:47
Do you celebrate Cinco de Mayo?
26:49
Well, doesn't every Hispanic?
26:49
Well, doesn't every Hispanic?
26:50
Bueno, cuando celebramos el Cinco de Mayo vamos aquà a las fiestas que tienen en el Fiesta Garden.
26:50
Bueno, cuando celebramos el Cinco de Mayo vamos aquí a las fiestas que tienen en el Fiesta Garden.
26:55
Yes, a big party.
26:55
Yes, a big party.
26:57
Con Mariachi, es una fiesta mexicana.
26:57
Con Mariachi, es una fiesta mexicana.
26:58
Bueno⦠el parque.
26:58
Bueno… el parque.
26:59
The typical barbecue con unas cervecitas aquà y allá. I just have a good time with the friends and family.
26:59
The typical barbecue con unas cervecitas aquí y allá. I just have a good time with the friends and family.
27:04
The most things that I do is dance.
27:04
The most things that I do is dance.
27:06
[Corrido Music]
27:06
[Corrido Music]
27:17
During these festivals, we also realize that there are no borders.
27:17
During these festivals, we also realize that there are no borders.
27:22
[Corrido Music]
27:22
[Corrido Music]
28:05
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by MarÃa Emilia Martin. We had help from an Angelica Luévano, Vidal Guzmán, Radio Cali in Los Angeles, Teresa Acosta, and MEChA at UT Austin, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number 1800-535-5533. Major funding for Latinos USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. ¡Y hasta la próxima! Until next time. I'm MarÃa Hinojosa for Latino USA.
28:05
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. We had help from an Angelica Luévano, Vidal Guzmán, Radio Cali in Los Angeles, Teresa Acosta, and MEChA at UT Austin, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number 1800-535-5533. Major funding for Latinos USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. ¡Y hasta la próxima! Until next time. I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 02
00:46
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: two years after the Mount Pleasant riots in the nation's capital.
00:59
Overnight, Latinos were an issue in Washington DC.
01:04
Where US Latinos stand on the Free Trade Agreement with Canada and Mexico.
01:08
The jobs that are expected to be lost are the low-skilled, low-paying jobs that so many Latinos in this country hold.
01:15
Also, Afro-Cuban jazz pioneer, Mario Bauzá, and some thoughts on what's really important.
01:22
Here on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for?
01:28
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
10:25
It's been two years since disturbances broke out in Washington DC's Mount Pleasant neighborhood, where most of the city's Latino population lives. At the time, Latino leaders blamed the violent outburst on neglect by the local city government of Hispanic residents. In the past 10 years, Washington DC's Latino community, mostly Central American, has grown rapidly. Since the violence of two years ago, the DC government has taken action to address community concerns, but Latino leaders say there's still much more to be done. From Washington, William Troop prepared this report.
11:01
[Transitional music]
11:06
A music vendor sets up shop at the corner of Mount Pleasant and Lamont Street, the heart of Washington's Latino community. He's one of at least a dozen Latino merchants doing business near Parque de las Palomas, a small triangular park at the end of a city bus line.
11:21
[Transitional music]
11:27
[Helicopter sounds]
11:30
Just two years ago, the worst riots the nation's capital had seen in over 20 years started right here. On May 4th, 1991, Daniel Gómez, a Salvadoran immigrant, was stopped by an African American police officer for drinking in public. There are differing accounts about what happened next. Police say Gómez launched at the rookie officer who shot him in self-defense, but many Latinos heard a different version, one that said Gómez was shot after being harassed and handcuffed by the officer. Gómez was seriously wounded and as news of the incident spread, outrage poured from the community.
12:05
…sangre fría frente a demasiados latinos. Eso no lo llevan todos porque en realidad esta es una comunidad latina. ¿Me entienden? y la discriminación ha ido tan lejos de que si alguien…
12:16
During the riots, these men looted a 7-Eleven store because they were angry at police for mistreating Latinos. The looting and burning in Mount Pleasant lasted three days. To calm people down, DC Mayor Sharon Pratt Kelly arrived on the scene and promised to address Latino concerns as soon as the violence ended. It was a victory of sorts. Latino leaders had long complained that city officials ignored charges of discrimination and police brutality. The riots changed that.
12:44
To a certain degree, we had the best disturbance that we could have ever had. Although you had the destruction of public property, you had the destruction of private property, you had some injuries, nobody was killed. And overnight…Latinos were an issue in Washington DC.
13:04
Juan Milanés was a law student at the time. Today, he is legal counsel for the Latino Civil Rights Task Force, an organization created after the disturbances in Mount Pleasant.
13:14
Prior to May 5th, 1991, the Latino population of Washington DC, although it was 10% of the population, was unrecognized…just invisible…just a bunch of people who get on the bus in the evening to go clean buildings, but you know... There are just a few people here and there. Most of them are illegal anyway. Suddenly, we're there and there was now this group of people that were demanding that they be there.
13:45
A few months after the riots, the Latino Civil Rights Task Force issued a blueprint for action, detailing 200 specific steps the city could take to address Latino concerns. Task Force executive director Pedro Aviles says the city has not done enough to stop discrimination and police insensitivity.
14:02
The problems have not been solved yet. The police brutality cases, they continue. Certainly, the fact that we've been complaining, and we've been shaking the tree kind of thing…it's brought about little change, but I would say that it's a lot of stuff that needs to be done.
14:21
What has been done has been done slowly according to task force officials. One example, the city hired bilingual 911 operators a year and a half after the task force recommended it and only after a Latina who had been raped had to wait two hours for assistance in Spanish. Carmen Ramírez, director of the Mayor's Office on Latino Affairs, says the city has taken significant steps to address community concerns.
14:45
The recommendations, in many instances, are not recommendations that can just be met by one concrete action, although some of them are, but rather, it's a matter of putting into place policies and in many instances, mechanisms by which problems can continue to be addressed.
15:07
To do that, the city has created bilingual positions in almost all departments of DC government. Ramírez adds that DC's police department has hired more bilingual personnel and sent hundreds of police officers to Spanish classes and sensitivity training. But last year, Latino leaders complained they were excluded from developing the initial sensitivity training program and they say there are still plenty of police brutality cases. In January, the US Commission on Civil Rights agreed when it issued its report on the Mount Pleasant disturbances. Commission Chair Arthur Fletcher called the plight of Latinos in DC appalling.
15:42
Many Latinos in the third district have been subjected to arbitrary harassments, unwarranted arrests, and even physical abuse by DC police officers.
15:52
The commission also found that the District of Columbia still shuts off Latinos from basic services because it lacks bilingual personnel. Many DC Latinos feel that in a city dominated by African Americans, it's often hard to get a fair distribution of resources. BB Otero is chair of the Latino Civil Rights Task Force.
16:11
There is a prevalent feeling among the African American community, not just the leadership but the community at large that says, “we've struggled hard to get where we are, to have control of some resources in the city to begin to play a powerful role in the community.” And its um…“if we open it up to someone else, we may be giving something up.”
16:35
They still wanted them to be citizens of their own country and not registered to vote in the United States and still have the same measure of power and the same measure of participation as somebody who was a citizen. That, in my view, is a naive expectation and certainly is not something that the civil rights movement ever talked about.
16:50
African American council member Frank Smith represents Ward 1, the area where most DC Latinos live. He says, the struggle for civil rights is about citizenship and voting.
17:01
I think that the Hispanic community has got to work harder at getting their people registered to vote. If they want to win elections, they're going to have to get people registered to vote and get them out to the ballot boxes on election day in order to win. Nobody's going to roll over and give up one of these seats.
17:14
Civic activity comes once you have gained some sense of security of where you are or where you live. You still have a community that doesn't have that sense of security.
17:24
Over half of Washington's estimated 60,000 Latinos are undocumented, many of whom have fled war and unrest in El Salvador and most recently, Guatemala. BB Otero who ran unsuccessfully for a school board seat last fall says she's hopeful a Latino political base will develop as time goes by and as the community matures.
17:45
If they can survive the struggle that it is to be able to fight the odds basically and build that political base, then we will see, I think by '96, some other candidates in other areas beyond myself.
18:00
[Transitional music]
18:04
Change, however slow some may consider it, seems to be happening at Parque de las Palomas, where the disturbances erupted two years ago. There are now more Latino officers walking the beat. Merchant José Valdezar says, even those stopped for drinking in public are now treated with respect by police.
18:21
First, they say hello to you, and I start to speak and they explain to you what's going on. Sometime, the person who own any store around here say, you know, they don't like drunk people around here. You know, that's why they say no. Just keep walking and everything will be okay.
18:37
[Transitional music]
18:39
Daniel Gómez, whose shooting sparked the disturbances in Mount Pleasant two years ago, recovered from his wounds and was later acquitted of assaulting the police officer who shot him. For Latino USA. I'm William Troop reporting from Washington DC.
19:09
[Change in transitional music]
19:35
The roots of Latin jazz go back at least five decades to such artists as Machito, Chano Pozo, and Dizzy Gillespie. Latin jazz has lost many of its originators in recent years, but one of them, 81-year-old Mario Bauzá keeps going strong. From Miami, Emilio San Pedro prepared this profile of the legendary co-founder of the band Machito and his Afro-Cubans.
20:00
Mario Bauzá left his native Havana for New York in 1930. When he got to this country, Bauzá became one of those responsible for making Afro-Cuban music popular in the United States and around the world.
20:12
Had to happen outside of Cuba before the Cuban people convince themself what they had themself over there. When they got big in United States, Cuba begin to move into that line of music.
20:25
[Afro-Cuban jazz music]
20:31
Bauzá remembers his days at the Apollo Theater in Harlem where he helped to launch the career of Ella Fitzgerald. He recalls his days with the Cab Calloway Orchestra and the time that he and his friends, Dizzy Gillespie and Cozy Cole, played around with Afro-Cuban rhythm and jazz arrangements and created something new: Afro-Cuban Jazz.
20:51
[Afro-Cuban jazz music]
20:58
In the early 1940s, Bauzá formed the legendary band Machito and his Afro-Cubans, along with his brother-in-law, Frank Grillo, who was called Machito. Bauzá was the musical director of the band and he composed some of the group's most memorable songs.
21:13
[Afro-Cuban jazz music]
21:25
The sensation caused by Machito and his Afro-Cubans and by other Latin musicians in the '40s made New York the focal point of a vibrant Latin music scene.
21:35
[Afro-Cuban jazz music]
21:42
It's the scene of The Mambo Kings, you know, and that's why a lot of people will say Mambo is not Cuban music or is not Mexican music. Mambo is New York music.
21:49
Enrique Fernández writes about Latin music for the Village Voice. He's also the editor of the New York-based Más Magazine.
21:57
It was here that this kind of music became very hot…that it really galvanized a lot of people…that really attracted a lot of musicians from different genres that wanted to jam with it, and that created those great, you know, those great encounters between Latin music practitioners and the jazz practitioners, particularly Black American jazz practitioners. For that, you need to recognize that New York has been, since then, probably before then, but certainly since then, one of the great centers of Latin music.
22:25
Mario Bauzá takes great pride in the current popularity of Latin and Caribbean music, but he says people are wrong to call his music Latin jazz. He says that label doesn't give proper recognition to its musical roots.
22:39
Merengue, merengue from Santo Domingo. Cumbia is cumbia from Colombia. Afro-Cuban is Cuban. That's why I got to keep [unintelligible] Afro-Cuban rhythms, and Afro-Cuban rhythm…Danzón es cubano…la Danza es cubano…Bolero es cubano…el Cha-cha-cha es cubano…el Mambo es cubano…el Guaguancó es cubano y la Columbia es cubana. So, I got to call it Afro-Cuban Jazz.
23:04
[Afro-Cuban jazz music]
23:08
After seven decades in the music business, Mario Bauzá has come out of the shadows of the group Machito and his Afro-Cubans and is being recognized for his accomplishments as one of the creators of Afro-Cuban Jazz. This year, Bauzá plans to tour with his Afro-Cuban jazz orchestra featuring Graciela on vocals. The group also plans to release another album of Afro-Cuban jazz: Explosión 93. For Latino USA, I'm Emilio San Pedro.
23:27
[Afro-Cuban jazz music]
23:51
Yo crecí en Chicago. I grew up in Chicago, but every summer, my family would pack up an overloaded station wagon and drive across the border to visit my homeland, México. I have many wonderful memories of those trips to less urban settings. That was where I came into contact with nature, driving across the mountains and deserts of México. I often think that, like me, many Latinos who return to the land of their birth or where their parents or grandparents came from do so for the joy of going back to where the simple things of life are still valued. A few years ago, Texas artist Luis Guerra moved to a village in the state of San Luis Potosí in northern México. He says he was recently reminded of why he made the move as he took a long hike in the mountains in La Sierra.
24:45
La subida es dura. It's a steep climb, but after a few hours, the walking gets easier. The valleys and peaks of this beautiful, rocky Sierra spread out before you like a solid ocean suspended in time. This is a dry land, almost a desert, yet sometimes I'll find a tiny spring in a niche of a canyon wall. Or I'll happen upon a small shrine in a lonely valley. Almost every day, I'll come across a shepherd tending his flock or I'll hear the sounds of children and discover they are gathering wild herbs like oregano or rosa de castillo. Often, early in the morning, I'll see a woman or a man driving two or three burros loaded with mountain produce heading for a nearby town or city. I make it a point not to camp close to someone's home just out of respect and so as not to use up firewood that doesn't belong to me. Firewood is scarce around here. This day as I crested a hill, I spotted a ranchito, just a little two-room house, adobe walls with a flat roof.
25:57
Smoke was rising from the chimney. I was barely 300 yards from the ranchito and it would be dark soon. It was too late to move on. It was going to be a cold night and the only firewood I could find was already cut…tú sabes, for the rancho's wood stove. Ni modo. I used the firewood. I felt guilty, but warm that night. Anyway, I would make it up to them in the morning. After breakfast, as I was packing my things, the campesino from the ranchito showed up, a barrel-chested man with strong hands, a weathered face, and a scraggly beard. "Buenos días." I walked up to him and offered to pay for the wood. He brushed my words aside. "Mira, everything you see all around you is mine. Estás en tu casa. This is your home." To him, I was already his guest and my offer to pay was almost impolite. He reached into his bag and handed me a small bundle. "My wife packed this for you," he said. It was bread, goat cheese, and jamoncillo, a homemade candy made from fresh milk. We talked for a while.
27:10
I told him I was a painter who took inspiration from the Sierra. He told of his early life as a shepherd in these same mountains and of his many years as a minor in Zacatecas. "The mines are bad luck," he said. "Es muy duro, siempre en lo oscuro… always in the dark, digging with dynamite for God knows what or for whom. Here on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for? Dios provides the earth, the sun, wind, and rain. We provide the labor." He smiled. Somehow, my pack felt especially light that whole day.
27:54
Commentator Luis Guillermo Guerra is an Austin artist who now resides in the Mexican state of San Luis Potosí. And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin; associate producer, Angelica Luévano. We had help from Karyl Wheeler in New York. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima. Until next time, I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 03
00:10
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA, what it's like to be Latino and gay.
00:23
It's very, very difficult just to be lesbian or gay and be Latino, but I guess that at the same time, it's very beautiful.
00:30
A conversation with a music man named Dr. Loco.
00:35
We decided to take a cultural position in saying, “we're pochos and proud of it.” You know, somos bilingües. So what?
00:43
And a commentary from the streets.
00:45
I can't join a crew. I just renounced one, but I've got to protect myself. So the only thing left for me is to get a gun, or is it?
00:54
All this, here on Latino USA, but first: las noticias.
00:59
This is news from Latino USA. I'm Vidal Guzmán.
01:02
Sigue la música. Sigue los éxitos. Twenty-four hours a day!
01:06
[Radio station recording]
01:08
WAQI Miami. Aquí, Radio Mambí.
01:15
The growth in Spanish-language media is one indication, and now it's official. The Census Bureau reports that next to English, Spanish is now the most-used language in the nation. Seventeen million people in thirty-nine states speak Spanish daily. This 1990 census data says that one out of seven Americans speak a language other than English. This nation's outgoing and Spanish-speaking Surgeon General, Dr. Antonia Novello, recently added to the controversy regarding President Clinton's healthcare plan.
01:46
Los virus no identifican persona por pasaporte ni por tarjetita. En ese sentido, hay que de quitarle el temor a buscar salud…
01:54
Novello stated that it should include coverage for undocumented workers for public health reasons and added that viruses and bacteria did not ask for green cards. First Lady Hillary Rodham Clinton, head of the Health Care Task Force, says that the healthcare plan would not provide courage for the undocumented. That topic and other healthcare issues of interest to the Hispanic community were on the table when Mrs. Clinton recently met with the Congressional Hispanic Caucus. From Washington, Patricia Guadalupe reports.
02:24
Mrs. Clinton came to Capitol Hill promising greater minority-group participation in changing the healthcare system. An issue of particular worry to Congressman José Serrano, Democrat of New York and chairman of the caucus, is the lack of sufficient medical data on Hispanics.
02:40
One of the things I mentioned to her, for instance, was that tuberculosis in New York City's Hispanic community was always a problem but now has become a national problem when it reached out. So we need research to know what unique medical needs exist.
02:54
Puerto Rico's resident commissioner, Carlos Romero-Barceló, told Mrs. Clinton that residents of Puerto Rico don't enjoy full-healthcare rights as other U.S. citizens.
03:05
We have the absurd situation that here we have citizens who are not covered by Medicaid and even veterans in Puerto Rico not covered by Medicaid.
03:12
According to the National Council of La Raza, one-third of all Hispanics have no medical coverage. Members of the Hispanic Caucus want the Clinton administration to extend universal healthcare to the uninsured and undocumented workers, over half of whom are Hispanic. For Latino USA, I'm Patricia Guadalupe.
10:14
By now, Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band has a reputation up and down the California coast. Their fun-loving style is broad in its range, from cumbias like this…to Dixieland, the blues, or a mix of gospel and soca, with a little bit of Afro-Cuban percussion for spice. The members of this nine-piece band like to think of their work as Chicano world music. The band leader is Dr. Loco, also known as Professor José Cuéllar, PhD and chairman of La Raza studies department at San Francisco State University. Dr. Loco says his music is an example of what Chicano culture is all about, mixing and blending unlikely elements to create something entirely new.
10:56
We see Afro-Cuban rhythms that have been a part of our culture since the '20s. We see Germanic elements that have been part of our music since the late 1800s. We see indigenous rhythms and indigenous instruments and the reintegration and the influence of nueva canción of the '60s, the cha-chas and mambos of the '40s and '50s, the doo-wop of the '50s, and the rhythm and blues, and, more recently, the rap influence as well as influences from rhythms around the world: songo, soca, and et cetera. So we decided to call it Chicano world because we think it's Chicano music and it also represents the influences of the world on our music.
11:46
You know, you've also done something that is really somewhat daring. You've taken a term, “pocho,” which if it's used by a Mexican towards a Mexican, it can be taken as an insult that you're too pocho. That means you're too Americanized, but you've in fact taken this term, and you've said that you pocho-sized something.
12:06
Absolutely! We're very proud of being not only bilingual, actually multilingual, and not only bicultural but multicultural. And for the longest time, we were put down on the one side for being too Mexican and on the other side for being too anglicized or too Africanized. And uhh...we decided to, you know, take a cultural position in saying, “we're pochos and proud of it.” You know, somos bilingües. So what? In fact, we see that being bilingual, even when changing the lyrics, we're speaking to two different, actually, three different groups: monolingual English speakers who fill in the blanks, monolingual Spanish speakers who fill in the blanks, and bilingual razas, who trip off on how we can do this.
12:58
You mean they're the lucky ones out of…they're the luckiest ones because they can understand everything that's going on?
13:03
Well, they appreciate… you know, we appreciate it at a deeper level.
13:05
You can really hear the pocho-sizing of your music when you take a song, like "I Feel Chingon" from your album "Con Safos" or "Chile Pie" also from "Con Safos," both of these are like '50s remakes of Black songs, que no?
13:21
Absolutely, absolutely…those…I feel "Chingon" is our Jalapeño version of James Brown's "I Feel Good," and "Chile Pie" is the classic…a remake of the classic. It's always reverberated in the Chicano community…resonated. It's the "Cherry Pie."
13:43
[Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band music]
14:12
Black music is a very important part of the Chicano experience from the West Coast.
14:16
It's been an integral experience throughout. I mean, whether we're Chicanos in Tejas, we had the influence of the Louis Armstrongs and the Dixielands way back. I mean, Ernie Cáceres, Emilio Cáceres, the jazz musicians, were tremendous in the '30s, were influenced by Afro-Americans a lot from New Orleans, and then throughout the '40s and '50s, the blues had been strong. Some of our greatest blues singers, Chicano blues singers, have been tremendously influenced by the blues. Freddy Fender, you know, wrote "Wasted Days," the first Chicano blues.
14:47
Well, one of the themes that runs through most of your music is the idea of Chicano pride, and it's really especially apparent on your most recent CD called "Movimiento Music," but at some point, Dr. Loco, don't you feel like, for example, let's take "El Picket Sign." I mean, it sounded kind of predictable, kind of a throwback to the '70s or '80s, real staid, predictable, even like rhetorical kind of political music. I mean, at what point do you continue to talk, let's say, in music that is considered panfletária, really propagandistic, and, on the other hand, really wanting to do something that is communicating something else on a cultural level?
15:28
Well, you know, the reason we included that song…in fact, that song was the reason …the rest of the album grew out of that song, conceptually, for me, and that song was a song that we performed because the farm workers are still boycotting grapes and because we're so close to really having more and more people understand the dilemma of pesticides, you know, on our food and our jobs and how many people in Earlimart and in other communities are really suffering from these pesticides, and there's other…there has to be other ways of dealing with our food so that we have safe food and safe jobs.
16:11
Well, what do you say to people who believe that political music like this is really passé, that it's something of the past and that it's really from an old school, an old trend that's already gone?
16:20
Well, you know, I say to them, you know, the lyrics of "The Picket Sign," you know?
16:25
El picket sign. El picket sign. Boycott the Jolly Green Giant. El picket sign. El picket sign. Let's stop, run away in the street. El picket sign. El picket sign. Support the displaced workers. El picket sign. El picket sign. [unintelligible]. From San Antonio to San Francisco.
16:47
We were encouraged to produce the music because of the movement, not because of the other way around. We were encouraged by what seems to be conditions all around us.
16:58
The last piece on your CD is an interesting remake and an interesting version of "We Shall Overcome."
17:05
Nosotros venceremos. We shall overcome. Nosotros venceremos. Oh, deep in my heart, I do believe we shall overcome someday. ¡Soca, Loco!
17:58
We believe that this is the essential song for the movement of social justice. I mean, it has been…it's the one that's sung all over the world, from Tiananmen Square to Berlin to South Africa to the fields of California. So we decided to do a remake, our own remake blending something that would kind of reflect both its historical essence…and its rooted in the South and southern spirituals and the African American experience, but that has gone around the world and back, and with different and interesting influences. So, that's why we decided to do it in a blending of spiritual soca with Chicano Jalapeño flavor.
18:39
Speaking with us from KQED studios in San Francisco, Professor José Cuéllar, leader of Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band.
18:48
[Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band music]
28:03
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin; associate producer is an Angelica Luévano. We had help from Vidal Guzmán and David Gorin. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima, until next time, I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 04
00:11
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: in memory of César Chávez, a special report from Delano, California.
00:25
We shall miss César's powerful voice. His life and its example call each of us to a higher purpose. ¡Viva la raza! ¡Viva la causa! ¡Viva César Chávez!
00:38
And César's own words from his last major speech.
00:42
It is a boycott…public action…that saved this union. It is the only way we've ever made any progress, is through the boycott.
00:50
Also, health in the Latino community and the Clinton Health Plan. All this on Latino USA. But first: las noticias.
09:59
They came by the thousands to the 40-acre ranch near Delano to pay their respects to the man who had fought an entire lifetime to give dignity and more opportunity to those who picked the food on America's tables. César Chávez, founder of the United Farm Workers Union, the first successful attempt to organize agricultural workers in this country, died April 23 at age 66. In Delano, the mass procession behind Chávez's simple pine coffin was at times over two miles long, as everyone, from farmworkers to the famous, came to pay their respects.
10:39
We shall miss…we shall miss César's powerful voice. His life and its example call each of us to a higher purpose, to greater resolve, to right the wrongs, to correct the injustices that continue to plague our communities, whether it's urban or rural, industrial or agricultural. It is an honor to remember his valiant life and to recommit myself and that of my colleagues as we go forward to try to bring for our children and our children's children the vision and the dream that we share. Entonces, con su permiso…hablo poquito en Español.
11:23
[Crowd cheering]
11:31
César Chávez es mi hermano, mi amigo, mi compañero. ¡Viva la raza! ¡Viva la causa! ¡Viva César Chávez!
11:42
[Crowd cheering]
11:45
A proclamation by the President of the United States of America upon the death of César Chávez. "César Chávez came from the humbled yet proud beginnings of a migrant worker to lead those same workers in a movement that irreversibly shaped our nation and brought justice and dignity to thousands. After the Depression ..."
12:08
In 1965, I believe, or '66, we marched with César here in Delano. On the efforts to do something about publicizing the boycott and the plight of farmworkers.
12:25
He moved us in a way that has come to be known as el movimiento y la causa.
12:30
Repeat after me. Boycott grapes! Boycott grapes! Boycott grapes!
12:38
In his loving…in his loving memory, please, boycott grapes. Make sure that our children do not have to suffer the pesticides anymore. What has happened to César will happen to all of us, and may we all be as lucky as César and be able to lay our heads down, close our eyes while reading a magazine on the Aztec nation and go to sleep and end our lives in that manner. We should all be that lucky.
13:12
¡Nosotros venceremos! ¡Nosotros venceremos ahora!
13:36
The life of César Chávez, his commitment to a cause, inspired many across the country, and as thousands gathered at the memorial service in Delano, California, Diana Martínez collected these thoughts from friends and supporters of César Chávez.
13:53
Nosotros venceremos.
14:04
Whether from a celebrity, politician, or average citizen, everyone who came to pay their respect seemed to have a story about how César Chávez touched their lives.
14:15
His life was an example to people, and millions of Hispanics and millions of Americans who will never live on a farm had their lives changed by him.
14:25
Mark Grossman first met Chávez in 1969 as a student. Grossman worked summers and vacations on the grape boycott from 40 Acres, United Farm headquarters in Delano. He learned firsthand how César was always able to get people to do a little more than what they first expected. Grossman wound up working for the union for 24 years and became his press secretary and personal aide. No one, he said, worked harder than the labor leader.
14:55
No one could tell César Chávez to slow down. The man was working 20-hour days, traveling constantly. I can't count the number of times that I'd meet him at his yard…you know, at 3 o’ clock in the morning, because…at La Paz near Bakersfield, because we had to be in Sacramento or San Francisco at 11:00, and we'd spend a full day of appearances and rallies and news conferences and protests or negotiations and be back dropping him off at 3 o’ clock the next morning.
15:25
Before becoming a politician, California State Senator Art Torres also worked for the UFW. As a young man, he was inspired by his unbending principles.
15:35
I remember, one time, we were driving from…Thermal, California in 1973 and the two dogs were in the back, Boycott and Huelga, and we stopped at a gas station…and we had just come from a rally. We had collected all this money, and I said, "Well, brother, we need to pay the gas bill." He says, "You're not going to touch that money until it's accounted for, back at La Paz." I said, "But we have no money to pay for the gas." "Then you go out there and you find the money from somebody else, but you're not going to touch that money because that has to be accounted for. It's the workers' money."
16:08
Senator Robert Kennedy, Jr., says his family became more aware of the power of the Latino vote because of Chávez.
16:15
I remember in the 1980 campaign when he came to Arizona, which he didn't have to do, during a primary, when Senator Kennedy was already in bad shape in the election, but he produced hundreds of lowriders who came with him because they were devoted to him to get out the vote for us on primary election day. He went into the field, sent organizers, had them register actually in the field, and we won the state of Arizona just because of César.
16:45
My first job that César gave me when we came to Delano was to go get the money from the workers at $3.50.
16:54
Dolores Huerta was with Chávez from the very beginning. She said he always knew gaining rights for farmworkers would mean tremendous sacrifice.
17:04
I went back to César, and I said, "César, they can't afford that much money." And he said, "If they don't give that $3.50, they will never get out of their poverty.”
17:19
Father William Wood, president of the National Catholic World Life Conference, and the Reverend Jesse Jackson, say Chávez will never be forgotten.
17:28
Because of our common faith, and especially with what I see here tonight, with the face of the people, I see that that it's really true when they say "Viva César Chávez." He really does live.
17:40
Chávez was a seed sower. He planted seeds of dignity, and those seeds will keep sprouting in the heart of people. As long as farmworkers fight for a decent wage, Chávez lives. As long as they fight against the horrors of the insecticides, Chávez lives. As long as they fight for the right to vote, Chávez lives. As long as they fight to build coalition, Chávez lives.
18:05
For Latino USA, I'm Diana Martínez.
27:45
And for this week y para este semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. Associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Franc Contreras, Mandalit del Barco, Patricia Guadalupe, Manolita Wetherill, Karen Blackman, Radio Bilingüe in Fresno, California, Margo Gutiérrez, Linda Wedenoga, and the Chicago Cultural Center. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. This program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima…I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 06
15:29
This audio essay with music by The Latin Alliance was produced by Beto Argos in Boulder, Colorado, along with Guillermo Gomez-Pena, Yareli Arizmendi, and Sergio Arau.
6:00:00
[background music] I'm Maria Hinojosa. The word "alien" writes New York Times columnist, AM Rosenthal, "Should be saved for creatures that jump out of bellies at movies." In a recent column, Rosenthal recalls how he came to this country without immigration papers as a child, along with this Russian-born father. He remembers how much he detested to hear himself referred to as an alien. Like Rosenthal, many Latinos find the use of the label "illegal alien" offensive, as offensive as the word "wetback" was to an earlier generation.
6:56:20
[background music] Producer Betto Arcos, along with Mexican performance artist, Guillermo Gomez-Pena, actress Yareli Arizmendi, and rock musician Sergio Arau, have given some though to the use of these labels. “Ahi Les Va Un audio essay.” Here's their audio essay.
7:13:20
Do you remember the little song we learned yesterday?
7:14:20
Yes, I remember.
7:17:00
Let's sing it.
7:18:00
Okay. (singing).
7:19:00
One little, two little, three little aliens. Four little, five little, six little aliens. Seven little, eight little, nine little aliens.
7:31:40
[recorded voice] To find out how to report illegal aliens or employers of illegal aliens, dial six now. [beep]
7:38:40
Alien nation. Alien nation. Alien action. Alien native. Alguein-ated. Alien hatred. Aliens out there. Hay alguien out there. Aliens the movie. Aliens the album. Cowboys versus aliens. Bikers versus aliens. Hippies versus aliens. The wetback from Mars. The Mexican transformer and his radioactive torta. The Conquest of Tenochtitlan by Spielberg. The Reconquest of Aztlán by Monte Python. The brown wave versus the microwave.
8:42:40
It is estimated that there are approximately six million undocumented or illegal aliens living and working in the United States at this time.
8:55:20
Sergio is an illegal. Guillermo is a wetback. Is Sergio a wetback?
9:00:00
No, Sergio is not a wetback. Sergio is an illegal. Guillermo is a wetback.
9:08:00
Good.
9:09:00
I am, therefore, I cross. My rationale for crossing is simple, survival plus dignity equals migration minus memory.
9:23:00
[Recorded Sound] Come in Border Patrol. Border Patrol. I'm in Chopper One. [Sounds of breathing] I need help. I need assistance. I need assistance. [inaudible 000919]. [Hip-hop music] Come in, come in Border Patrol, please. Come in. We need assistance.
9:37:00
[Hip-Hop Music] The helicopter flies like an eagle. Made it to the other side now. We're illegal.
19:25:00
[Ranchera music transition] The Chicana writer, Ana Castillo, had an abuelita, a grandmother who signed her name with an X. Castillo's father dropped out of high school. Her mother only finished primary school. But all three had an indelible impact on Castillo as a writer. They told her stories, or cuentos, and in her latest novel, So Far From God, Ana Castillo brings these cuentos to life.
19:52:00
An account of the first astonishing occurrence in the lives of a woman named Sophia and her four fated daughters, and the equally astonishing return of her wayward husband. La Loca was only three years old when she died. Her mother Sophie woke at 12 midnight to the howling and neighing of the five dogs, six cats, and four horses, whose custom it was to go freely in and out of the house. Sophie got up and tiptoed out of her room.
20:18:00
So Far From God is based in New Mexico, where Castillo who grew up in Chicago, has been living for the past two years. The book has been called a telenovela, a Chicano soap opera. In fact, Castillo deals with some pretty heavy topics in her book, among them women's rights, environmental racism, sexuality, Catholicism, and the Gulf War, just to name a few. Thanks for joining us on Latino USA, Ana.
20:41:00
In your book, what's interesting, what caught my eye was that you have a lot of Spanish phrases with no translation at all. Is that one way in which you wanted to kind of deal with that schizophrenia of being bilingual and bi-cultural in just saying, "This is who we are," and it's not going to be translated?
20:58:00
Yeah, well of course, that is our reality. Lots of times when I would go to universities to read and I'd see the flyers, Ana Castillo, poet. I always say, "Chicana in search of her identity." I stopped before I did anything. I said, "I want people to know that I'm very aware of my identity. What I would like to do is assert that identity to the public." And so, part of our identity is not so much as schizophrenia. It's the denial from society that this is our language. So if this is an oral storyteller, she or he would say this, would talk this way, would not be inclined to translate.
21:35:00
In literature, once you see that in print, obviously it would be very redundant to say, “Callate. Shut up," he told me, or something like that. I work at what I had to do to compromise for everybody. It's a compromise because some Latinos do not read any Spanish, and some Chicanos won't understand this particular Spanish, is then you work it into the text. Sophie put the baseball bat that she had taken with her when checking the house back under the bed, just in case she encountered some tonto who had gotten ideas about the woman who lived alone with her four little girls by the ditch at the end of the road.
22:08:00
It was then that she noticed the baby-
22:10:00
After growing up Chicago as I did, which is not necessarily a very magical realist place, although it has its moments, was magical realism a part of your moving to the Southwest? [laughing] Because you talk about the Southwest and New Mexico as an integral part of this novel of yours.
22:33:00
Let's just kind of deconstruct this magical realism catch word I think that's associated with Latin American literature, but also with the Latino reality I think. That's why I laugh, because I think it's more like this, this is a reality and magical realism is what motivates us. I did not have that intention at all to do that in my literature, in this particular book. What happened was that I think I was possessed, and I was there immersed, baptism by fire in Nuevo Mexico. Much of what comes out in here is material that is based on faith, whether it's Catholic faith, it's Pueblo Indian mythology faith, or the creation story that is told here.
23:21:00
It's sort of diluting to simply say it's magic realism. I'm not saying there's a, "Now what can I do that's very extraordinary?" Well everything around me is very extraordinary. What's probably... I couldn't beat the reality here. I wouldn't call it magic realism. I would call it a book based on faith.
23:46:00
[Reading] Esperanza let out a shriek long and so high-pitched it started some dogs barking in the distance. Sophie had stopped crying to see what was causing the girl's hysteria, when suddenly the whole crowd began to scream and faint, and move away from the priest who finally stood alone next to the baby's coffin. The lid had pushed all the way open and the little girl inside sat up just as sweetly as if she had woken from a nap, rubbing her eyes and yawning, "Mami?" She called, looking around and squinting her eyes against the harsh light. Father Jerome got hold of himself and sprinkled holy water in the direction of the child, who for the moment was too stunned to utter so much as a word of prayer.
29:00
[Reading] Then as if all this was not amazing enough, as Father Jerome moved toward the child she lifted herself up into the air and landed on the church roof. "Don't touch me. Don't touch me," she warned. This was only the beginning of the child's long life's phobia of people.
45:00
Highlight--music--Violin
53:00
There's been a lot of attention given to this book, So Far From God. You've gotten a lot of press, you've been doing readings, you've been traveling starting at 500 in the morning and ending at 900 at night, reading in many, many different places. But this isn't your first novel. You've written other novels and other books of poetry before. So why now? Why do you think there's this interest now? Is it because there's all of sudden this general incredible interest in Chicana/Latina writers, or what? Or do you think it's just because hey, it just was the right historical moment? How are you interpreting it?
1:27:00
Since I've been writing and publishing now for almost 20 years, I had that vision that it would take that long as a Chicana. I don't know how I had it, but I did have it. Unfortunately, that was an analysis that I understood in terms of racism, sexism, and classism, which that is something that we can say most Chicanas, Latinas, do experience in this country. You are not Native American. You are not European. What you are is a drone that should just go and work, and don't worry. Nobody wants to hear what you have to say. When you're a writer, that's what it's about, is what you have to say.
2:06:00
And so, I worked for many years as a poet. People still see me primarily as a poet. Then I thought, how can I really get the word out? Well, not that many people read poetry, and that's when I started teaching myself how to write fiction. It took me a number of years before I did The Mixquiahuala Letters, which I thought I would die with it stuck between the mattress and the bedspring, and nobody would ever see it or want to see it. When it was accepted so quickly and so highly-acclaimed critically by the Chicano scholars, that literary audience, it really took me aback.
2:44:00
I guess, finally, what do you say to young Chicanos and Chicanas, but I guess primarily Chicanas, who are probably maybe even listening to this, who are sitting in their little casita who knows where, or in their dorm room if they're in a university and saying, "I don't have anything to say, and my voice is strange. No one understands me." How do you try to convince them to trust their voice as you have finally come to trust yours?
3:13:00
You have to have great tenacity about this, great personal conviction, that this is what you want to do, that you love to do. I would say, write, write, write, write, and read everything you can read, and brace yourself because we all get rejected. I still get rejected. Sandra Cisneros still gets rejections. You say, "Well in comparison the success or to acknowledge when who cares," but everybody at some point and continuously will get that when they're sticking by their convictions, and when you're trailblazing with a machete to try to make a little pathway there.
3:51:00
I would say to young Chicanos and Latinos who want to write, to read, read, read, write, and to believe in yourself. How can you go wrong when you're doing what you believe in?
4:01:00
Thank you for joining us on Latino USA. It's been a pleasure Ana, un placer. Ana Castillo's latest book, So Far From God, is published by Norton. Muchas gracias, Ana.
4:10:00
Thank you.
Latino USA Episode 07
05:41
Home Box Office has announced plans to launch HBO en Español, a Spanish language version of its regular schedule of movies. HBO en Español will be available in the top 10 Latino markets beginning in October, and television network Telemundo plans to launch their Spanish-language newscast in conjunction with Reuters television. I'm Maria Martin with news from Latino USA.
10:15
We're doing a survey to find out how people feel about the repeal of the anti-bilingual ordinance, making Dade County bilingual again.
10:22
Estamos de acuerdo con esa ley de que sea bilingüe, no?
10:27
Why should we have to learn two languages where we stay here in America?
10:31
60% of the county speak Spanish, so yeah, I approve it.
10:36
Yo cuando comenzó la le ese estaba trabajando…
10:40
I remember when the law began and I was working, speaking Spanish with a coworker and some people came over and told me it was absolutely forbidden to speak Spanish.
10:53
From my understanding, is that I think it would probably better if anything because the government's going to be understood by more people.
10:59
And in case of a hurricane or something, these people got to know where to go, what to do.
11:03
I'm Maria Hinojosa. You've been listening to a sampling of opinions from Miami about the recent repeal of a 13-year-old English-only law, which prohibited the official use of Spanish in Dade County. The law was enacted in 1980 in the wake of the Maria boat lift from Cuba and the arrival of thousands of Haitian refugees. One observer said the repeal of the English-only amendment signals a new era of bilingualism and bi-culturalism in South Florida.
11:31
With us to speak about, if indeed this is a new era, and what it symbolizes, are Ivan Roman, a staff writer with El Nuevo Herald, Nancy San Martin, a general assignment reporter for the Sun-Sentinel, and Emilio San Pedro of WLRN Radio and a Miami correspondent for Latino USA. Welcome to all of you and muchos gracias, thank you for joining us. Many people are talking about this, in fact, as the dawn of a new political and cultural era in South Florida. Does this, in fact, set the stage for a whole new political reality in that area?
12:03
It's not so much the repeal of the ordinance that's going to foster that change. I think that a lot has happened in Miami and this is just a step in the right direction. It's the first concrete example of working together in unity, if you will, from the standpoint of politicians or leaders in the community taking a certain position with this issue. I think a lot will follow.
12:27
Well, the people were saying that in fact this could, in many of the reports there were questions of whether this was going to increase ethnic divisions. What is the reality there? Is this in fact going to divide more groups? Or has this brought together the minority groups in the Miami area to say, look, if we work together, we're not a minority, we're a majority and we have political clout and can do things?
12:49
I think we can look at a combination of factors there. If we look at the new composition of the county commission, we have six Hispanics and four Blacks on it. In addition, three non-Hispanic Whites, and the commission has made it clear, everyone on that commission, that they're looking towards change, they're looking towards working together. One of the ways to do it is with repealing this law.
13:13
Another thing that has happened in the last few weeks was the ending of the Black Boycott of Miami, the Black Convention Boycott. There are just a series of factors in which basically what's happening is a realization of the changes in Dade County and just getting rid of the vestiges to reflect the reality in Dade County that's been happening for the last 10 years, that it is a community with a bunch of different groups that need to work together and the leadership is finally saying, look, let's work together and let's deal with all these different vestiges that keep us apart.
13:47
Was there any one specific thing that really set the stage for these groups beginning to work together and as you say, Ivan, realizing that this is the reality in the Miami area?
13:58
I think the redistricting of the county commission and the way that the commission is set up and voted on, I think that was this very significant focal point and that was when things started to really perhaps change because of the way that the commission has changed and the diversity on the commission, as Ivan was mentioning, has made it possible for all these things to come up again, things that were had become law and were not discussed for quite a while.
14:26
People realize that to get anything done, you need a coalition. If you have six Hispanics and four Blacks and three Whites on a commission, you realize that you have to establish coalitions to get anything done. You just can't not do anything. I think another thing that happened, is the success of the boycott was finally making the leaders here realize that something needed to be done to ensure the economic health of the county, and at the same time, the hurricane I think was very helpful in making everybody realize here that everybody needed to work together to help.
14:59
What was interesting for me was that there was not only divisions on the issue of the English-only law between for example, Latinos and African Americans or Anglos, for example. We also saw heated confrontation between Latino groups. Not all Latinos wanted to repeal the English-only law.
15:15
Well, I think it's good that they can speak their own language, but I don't like to walk in a place where nobody speaks English even though I do speak Spanish and I'm Cuban.
15:25
I think you're right, that both sides had a combination of Latinos or Blacks and non-Hispanic Whites did speak on both sides of the issue, but I was at the meeting and the pro or anti-repeal folks were certainly a lot smaller. The interesting thing also was that just using Hispanics and Haitian as an example, in recent events, those two particular groups have been on opposing sides, and for the first time in recent months, you saw both facets fighting for the same thing, and that was to repeal the ordinance. I think it was clearly a demonstration of unity that had not been seen in recent months here, and I think it's a good sign.
16:12
I also think that younger generations of Hispanics here in Miami, because of increased immigration, daily immigration every day, and a strong identification of Hispanics in Dade County with their culture and with their ancestry, especially in the Cuban community, that it's much harder to have a particular Hispanic group that would be against a law that in essence attacks or sub-estimates Spanish, which is part of what they are. So, I think that, of that group that you're mentioning, I think is a very minor thing in this community.
16:46
However, in many cases, I think the discord in relation to the law that was just passed is because a lot of people don't really understand what the law really means. I mean, when you ask them, when you go out and interview them and you talk to them about it, to many people it's a matter of pride. It's a matter of defining your stake in this community. And I think for them when they talk about it, they say things like, I don't want to be forced to learn Spanish. That's one of the things I hear all the time, and I don't think the law is about forcing anyone to learn Spanish or Creole or any other languages spoken here. Also, among the Haitian community, they don't really know what role this will play in their language, Creole being also spoken or translated or, and used in county documents.
17:32
You know, it's not that the law is really going to change anything. It's not that the previous law really did anything that would change much that was of substance. It's largely symbolic. It's people trying to define what American culture is. We're still hearing all of these catchphrases about, well, people should adapt to what American culture is, and everybody's trying to define what that is. And in Dade County, people are saying, no American culture is not necessarily what you would define as American culture in the Midwest. It's reflective of different groups that are here and we all have something to contribute. So it's a redefinition of American culture, and people who don't want to define it that way and want to resist any change to what they understand as American culture, take this as a very symbolic and important issue when, in essence, practically, it really means nothing.
18:21
Thank you for joining us from Miami, Ivan Roman of El Nuevo Herald, Nancy San Martin, a general assignment reporter for the Sun-Sentinel, and Emilio San Pedro of WLRN Public Radio.
Latino USA Episode 08
19:20
President Clinton say some recent polls is rapidly losing popularity with the American public. The president, for his part, says it's just that people don't understand his economic plan. Well, here at Latino USA, we wondered how US Latinos, who in November voted overwhelmingly for candidate Clinton, feel about the President's performance so far. Our first informal sampling comes from the small border community of Clint, Texas, just outside El Paso.
19:51
I'm Maria Martin. Clint Texas is a small working-class border community, quiet on a warm Saturday afternoon. Those people I spoke with fell into two categories. One, the politically apathetic, and two, those who felt that any judgment on the President is premature.
20:07
It's going to take time. It can be done in one day.
20:11
To me, it's all the same. I'm just waiting to see what kind of taxes he brings up because I am opening up my own business.
20:15
Yeah, I'm happy. We need a change. He's doing a good job.
20:21
Well, he's doing okay in some things and the other things he's not because well, he needs people to back him up.
20:27
He can't do everything the way it was. I tell you one thing, he was messed up. Our nation was pretty messed up. How can he fix in less than a year. He can't.
20:39
[Background--Sounds--Nature] I'm Emilio San Pedro in Wynwood, a predominantly Puerto Rican neighborhood just north of downtown Miami, Florida. Here, reaction to President Clinton's performance was mixed.
20:50
I don't know if it's too early in the year to feel the effects, but up to now I haven't felt any and I haven't seen that my community has felt anything that he's promised. I don't think he's made any changes, and we haven't felt any in the Hispanic community.
21:09
[Translation--Dub--English] Well, I think he's doing all right because it's only his first months in office.
21:16
[Translation--Dub--English] Well, I'll tell you with all my heart. I voted for Clinton because I hoped for a change, but the truth is I see things worse every day.
21:29
[Translation--Dub--English] He's going to have to raise taxes. I voted for Bush. Don't blame me.
21:39
People here in suburban Monterey Park, in Eastern LA County, are divided over the issue of President Clinton's performance on the job, with most willing to give him more time. Some felt he needed more on-the-job experience.
21:51
I think he's doing well. Everyone's saying that he's doing bad, but I think he's going to go through with it. He's going to take care of everything and improve it. They'll see, everyone's going to see how he's going to do good.
22:03
I think he's doing in between. I'm not really satisfied with everything he's doing, but he's our president, so we have to pull for him, stay together with him.
22:15
Since I saw him that he was elected, I like him because he is sincere and he tells you, he says what he thinks, and it's right for the people.
22:27
[Spanish speaking--sounds--dubbing] But with the country the way it is, it's impossible for things to get fixed in a moment. Really. It's too soon to say whether he's a good or a bad president.
22:43
In Monterey Park, reporting for Latino USA, this is Alberto Aguilar.
Latino USA Episode 09
06:17
Allegations of abuse by the Border Patrol, customs, and immigration agents are often heard in many Latino communities, particularly along the U.S.-Mexico border. These widespread complaints have prompted several congressional leaders to call for the creation of a commission to investigate abuses by these federal agencies. From Washington. Patricia Guadalupe has more.
06:41
Cuando yo me miraron se aceleraron y me dijeon parate
06:44
Heriberto Arambula is a Mexican national who claims he was beaten up by the US Border Patrol while riding his bicycle in El Paso, Texas.
06:53
Me agarre la bicicleta me tumba para atras y el otro esta gringo parece Bruce Lee.
06:58
They grabbed me and threw me from my bicycle. One of the officers then jumped at me. He looked like Bruce Lee. Imagine. He sunk his boot into my chest that left the mark. They didn't ask me what I was doing or explain why they were after me, nothing. Only the beating and then to the police, then to the ambulance, then to the hospital, and that's all. [Spanish dubbed over]
07:20
It is because of this and many other complaints that legislation was introduced in Congress May 20th to create an independent commission that would oversee the Border Patrol. Currently, the Border Patrol is part of the immigration and naturalization service, which immigrant advocates say is inefficient and biased since it polices itself. Democratic representative Xavier Becerra of California is the chief sponsor of the commission bill in Congress.
07:49
We believe that you need independent review and that's the big change here. It's not dramatic, but what we're saying is let's get some serious activity in here because there are people who are being abused.
08:02
Congressman Becerra adds that the problem doesn't exist only among the undocumented along the border.
08:08
We're talking about US citizens, legal permanent residents who have been abused by the INS. And we have not only eyewitness testimony and firsthand testimony of people who've come, but we have court cases where we have had judicial decisions that show that people have been abused.
08:23
Former Consul General of Mexico in El Paso, Roberto Gamboa Mascarenas investigates many cases of alleged abuse by Border Patrol agents. Most recently, the violent deaths of three undocumented workers in Arizona and Texas. He said the commission would have the power to act on claims of abuses, something he says the system is not now set up to do.
08:44
It is the most fantastic and the most positive step that has ever been taken in favor of the human rights and the civil rights of many people in the border areas, not necessarily all Mexican, whose rights have been violated continuously by agents who, again, are unchecked, uncontrolled, and not disciplined whatsoever.
09:11
In its annual report released on the same day Becerra introduced this legislation, the human rights group, America's Watch, concludes that conditions at the border have not changed. Cases of abuses have risen, not fallen. Juan Mendez is executive director of America's Watch.
09:28
There's something wrong in the way abuses are referred to the proper authorities and investigated inside these agencies, both the Border Patrol and the customs administration.
09:40
Mendez says that creating an independent commission would alleviate the fear many have of coming forward when they have claims of abuse. When reached for comment, a spokesman for the INS said they would follow whatever directive the Congress and Attorney General Janet Reno handed down. For Latino USA, I'm Patricia Guadalupe in Washington.
Latino USA Episode 10
19:12
NAFTA has provided fertile ground for the work of performance artist Guillermo Gómez-Peña. In the following skit, Gómez-Peña becomes a character he calls "the Aztec salesman". The Aztec salesman is a lobbyist for free trade who at first tries to sway others to enter into the free trade fever, but later has an identity crisis.
19:34
[“Tequila” background music] Bienvenidos damas y caballeros, lovers, consumers of pura vicultura, a new transcontinental breeze, ricochets from Monterrey to Manhattan, from DF to LA, we perceive the pungent smells of chile con ketchup and low-cal mole. Never before have Gringolandia—[clears throat] digo--America succumbed to the sabor of the amigo country with such eagerness and gusto. Let Frida Kahlo's monkeys run wild in your dreams. Get lost in the labyrinth of solitude of a Mexican painting. Dance yourself to sleep with the picante sounds of Guapango rap. Don't forget to wear your conceptual sombrero, güerita. Enjoy the tender, tender, magenta nipples of a ranchero diva. Don't get left behind. Don't arrive late to the Grand Tri National Fiesta. Support NAFTArt, free trade art for the klepto Mexican connoisseur.
20:53
Como debe diciendo, man, join a new vibrant Castro erotic—digo—econo-cultural ma-ma-maquiladora y de paso contribute to. Sorry. What I meant to say is you will receive a glossy 200-page catalog, certified by Televisa and the Metropolitan. You can place your mail orders debolada by simply dialing your resident-alien number. Remember, no one can like Mexi-can. No mejor dicho en Spanglish, lo echo en Mexico esta bien [clears throat] digo—[beep]. Me-me-me-Comprehend this machine. Approach your funders de ya porque Free raid, digo, free trade artist, tax-deductible, hombre.
21:37
No, I'm sorry, I didn't mean to. I'm having an identity crisis on the radio studio. I don't know what I'm saying. I mean, la neta es que…I need a job, man. I mean, I can cook, translate, guide tours en Nahuatl and Arawak, do gardening, security, community outreach, got my resident-alien card, barata. My social security number is ... [“Tequila” plays]
22:16
Latino USA commentator, Guillermo Gómez-Peña, a recipient of the MacArthur Genius Award, is based in California.
26:59
Buscar dientro de su corazon, dientro de su-
Latino USA Episode 11
03:29
Educators and education reporters at the Washington Conference of the National Association of Hispanic Journalists agreed that the public schools in this country continue to fail Latino children, especially in bilingual education. Laura Varela reports.
03:44
Jim Lyons, the executive director of the National Association for Bilingual Education, says the government and the media pay too much attention to test scores. Instead, he says, the education system should be graded in its performance. Still, Lyons says many Latino students are not letting the lack of quality bilingual ed programs get in their way.
04:04
I think one of the great success stories in this country is the number of children that have become fully bilingual, many fully bi-literate, when most of their teachers are still hopelessly monolingual.
04:21
To solve the problem, Lyons says, more bilingual teachers must be hired, and more government funding for bilingual education programs must be made available. For "Latino USA," I'm Laura Varela.
27:23
[Closing music] And for this week, y por este semana, this has been "Latino USA," the Radio Journal of News and Culture. This week's special edition of "Latino USA" was produced by members of the Radio Ondas Training Project of the National Association of Hispanic Journalists.
28:09
We want to hear from you, so why don't you call us on our toll-free listener hotline. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Funding for "Latino USA" comes from the Ford Foundation and the Corporation for Public Broadcasting. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. And a special thanks this week to the Gannett Foundation, the National Association of Hispanic Journalists, and National Public Radio for their support for the Radio Ondas Training Project.
28:41
Y hasta la proxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for "Latino USA."
Latino USA Episode 12
12:16
Si ellos quieren hacer algo verdad, que vayan a—[English translation dub]
12:16
Si ellos quieren hacer algo verdad, que vayan a—[English translation dub]
12:58
Yo me opongo porque se—[English translation dub] Well, I'm opposed. If we keep attacking, then they keep attacking, and it's never going to end.
12:58
Yo me opongo porque se—[English translation dub] Well, I'm opposed. If we keep attacking, then they keep attacking, and it's never going to end.
13:18
Ahorita ultimamente no me entero de nada noticas por la radio. Lo relacionado a que estan sin trabajo se dedica mas tiempo en el trabajo si.
13:18
Ahorita ultimamente no me entero de nada noticas por la radio. Lo relacionado a que estan sin trabajo se dedica mas tiempo en el trabajo si.
13:49
Bueno si si hubo motivo pues esta bien que lo hagan hecho [English translation dub].
13:49
Bueno si si hubo motivo pues esta bien que lo hagan hecho [English translation dub].
Latino USA Episode 13
01:05
[Natural sounds of ceremony] Bienvenidos cuidadanos Americanos nuevos.
01:10
History was made in Tucson, Arizona when 76 Latino immigrants became naturalized US citizens in a ceremony conducted mostly in Spanish.
01:21
[Unidentifiable] [Ceremony natural sounds] Tu sacrficio….
01:23
English-only groups that attacked the ceremony as unpatriotic, but Tucson immigration officials ruled it complied with laws allowing immigrants over the age of 50 in this country over 20 years to take citizenship tests in their native language.
01:36
The law only requires that the oath of allegiance to the United States be taken in English. Anything else is permissible in another language. We thought it was only right that we do it in their language so they can understand the experience, the full ceremony.
01:51
Nationwide, as many as 6 million Latino legal residents are eligible for US citizenship.
10:33
Hollywood movies and television commercials often give us quick, concise images of people and places along the US-Mexico border. Going beyond those media-made notions towards real understanding is difficult, even impossible. Without firsthand contact. In the nation's capital, there was an attempt to go beyond those media images of the border. It was part of the Smithsonian Institution's annual Festival of American Folklife. But as Franc Contreras reports from Washington, real, cultural understanding required more than a taste of border foods or the sounds of border music.
11:16
[Natural sounds of Washington D.C.] Some young guys from Mexicali were standing in a crowd between the Capitol building and the Washington Monument. They wore baggy pants, some had dark glasses, and others' headbands pulled way down low. To some people, they looked like gangsters, but they're not. They're cholos with a distinctive style of dress that comes straight from the border. Suddenly, they started speaking Spanish out loud.
11:39
Bueno, aqui pasa todo los dias la patrulla fronteriza. Que tal si sacamos la lengua?
11:44
Border patrol goes through here every day. Let's stick our tongues out at them.
11:49
[Natural sounds of Folklife Festival] Then from behind a food stamp where some beans were cooking, A guy came out wearing all white with a pointed hood clan style. [Highlight, natural sounds of Folklife Festival] It was the border patrol chasing down one of the Cholos people watching realized it was a play by a theater group from Mexicali, a border town south of California. The actors were hitting one of the main issues on the border, immigration. Their translator is Quique Aviles.
12:17
A lot of people complain that they don't understand because the show is being done in Spanish, but at the same time, that's what life is. When Latinos come here, we don't understand either. So, we were talking about that last night. It's sort of like returning the favor.
12:34
A woman walked past us, dressed like the Virgin of Guadalupe, the patron saint of Mexico. She went past a display where a man was making guitars by hand, past a group of muralists from El Paso who were painting an eagle, and over to a food stand where a Black woman who speaks only Spanish was serving tamales and Tecate beer, and next to her was a woman from Texas.
12:55
We're breaking a lot of preconceived ideas, a lot of biases that perhaps have been most influenced by the media.
13:02
Cynthia Vidaurri teaches at the Southwestern Borderlands Cultural Studies and Research Center in Kingsville, Texas. She says, the American Folk Life Festival in Washington is an opportunity not only for people who've never seen the border, but also for people who've come here from the border to share their cultures.
13:18
The rest of the world perceives us as what the media makes us out to be, the movies, the news, and they're really thrilled to have a chance to say, this is who we are. We are living, breathing human beings that have the same needs as you do. We just take care of those needs in a slightly different fashion.
13:32
That sounds fairly straightforward, and some people walked away from here with more understanding about the people of the borderlands, but not without some effort. At one display, Romi Frias of El Paso was trying to explain to some people from Delaware, what a low rider is, you know, a highly stylized car, usually an older model with small thin tires, maybe a mural painted on the hood and lowered about an inch from the pavement.
13:56
[Laughter] I tell people that it's really going to mess you up. You're doing about 55 and there's this monster pothole and you've got about an inch clearance. I've got a lot of friends that face that situation and unfortunately hadn't learned the hard way.
14:06
Later under a shaded area, there was a storytelling session. It was supposed to be about women on the border. An Indian woman from the Mexican side sat on the left. On the right was a white woman who works for the US Border Patrol in the middle of the two women sat a university professor. He was monopolizing the discussion. Then at another storytelling session about immigration, the professor was taking over again. Some people in the back were saying it was typical. Here's this white male, the expert, not letting the others talk. After the session, I went over to him and learned his name is Enrique Lamadrid, a man of mixed races whose family migrated to the Americas from France and Spain like many others along the border. His family goes back generations. Lamadrid says he saw many surprised people at the folk fest who learned of the amazing cultural diversity along the border.
14:59
I mean, just the amazement that you can see in people's faces when they encounter these two black women over here from the black Seminole community. They're Mexicans. So these are really complex cultural entities.
15:16
Complex, like the land where they live. The border is often characterized by clashing cultural forces. Lamadrid says People living on the border cross the international boundary daily, but it's no big deal because it's part of their daily life. And he said the people living along the 2000-mile separating line did not come to the border. It came to them. Then he mentioned a series of treaties between the US and Mexico dating back to the late 18 hundreds. It's a complex history, a balancing act, he says, because the needs of border people compete with the national needs of Washington and Mexico City, and the result of that struggle is border culture.
15:56
But culture isn't in your blood. Culture is something that you learn. Culture and identities are things that are negotiated and forged every day of our lives as we live our lives out in specific areas of the country.
16:13
Lamadrid told me about a sewer line that broke during the festival Sunday morning. Smelly dark sewer water flooded a small area around some of the exhibits. He and the other said it reminded them of some border towns where pollution has become a major problem. But on the day the sewer broke, people taking part in the American Folk life Festival this year continued their efforts to share their life's experiences as the smell and humidity surrounded them. For Latino USA, I'm Franc Contreras in Washington.
Latino USA Episode 14
00:37
[Sports Broadcast Recording] Y le muestra la señal, la manda, viene- strike!
06:04
That's the deep right. It sends Gwynn to the wall. He leaps and can't get it. It's backed up by Bobby Kelly --
06:11
Baseball, it's the all-American pastime, and for Latinos as well. The CBS television broadcast of the All-Star game featured an all-Spanish television language commercial, which ran twice.
06:24
Setenta mediocampistas en baseball profesional son de la Republica Dominicana.
06:33
Called "La Tierra de los Mediocampistas," the Land of the Center Fielders, the ad for Nike featured images of Dominican kids playing baseball in makeshift diamonds in the Dominican Republic.
06:45
More than 70 Big League shortstops, including Tony Fernández and Manny Lee, have come from the Dominican Republic.
06:52
Ken Griffey Jr. en tercera base…
06:55
The broadcasting of baseball and other professional sports in Spanish is becoming more common in this country in places like California, Texas, and New York. But now even teams in less traditional Latino cities are discovering the profit of pitching their games to Hispanic listeners.
07:14
Ingrid Lobet reports that this season, for the first time, baseball fans in the state of Washington can listen to the Seattle Mariners games in Spanish.
07:24
[Sports Broadcast Recording] Larry se espera, le da cuarda, lanza, viene, contacto! Se va hacia el centro y Ken…se va escapar, se va escapar, se les escapa!
07:32
Perched in the cramped broadcast booth, Publio Castro handles the play by play.
07:37
[Sports Broadcast Recording] Muestra señal, la manda, viene, strike! [Spanish baseball report].
07:41
Castro has worked to establish a style that's his own. He always knew he wanted to work in broadcasting, even when he was a child doing farm work in California. Through their hard work, his parents made it possible for him to go to college.
07:55
I studied TV production, and I just wanted to know how they made movies, how they make cartoons, how they made commercials, how the cartoons moved, and those sound effects, and stuff like that.
08:05
Castro and his brother started a talk radio show in a small town in Oregon. And when a producer came looking for talent to host Portland Trailblazer basketball, he didn't have to look very far.
08:15
Finley presenta lanza bien, toquecito! Ken Griffey! ¡Sacrificio cuenta! ¡Es más, salvo! Blowers a pesar de que está cogiendo, le gana a Finley.
08:29
When Cliff Zahner heard Castro's show, he knew he had a place for him. Zahner makes a business of persuading teams to air games in Spanish. He then identifies stations that broadcast in Spanish and whose formats could benefit from the games. Then he provides them the games for free.
08:46
And then they get half of the airtime that they can sell to make their own money and we have half of the time that we can sell to pay for our expenses and the announcers. So it's added programming for them, and they'll generally do it if they feel it's a sport that's interesting to their audience. And baseball is particularly interesting because of the Hispanics that play the game.
09:06
The Mariners' team alone has Omar Vizquel, Edgar Martínez, and coach Lou Piniella. By giving Spanish-language interviews, these players are now able to reach another audience. And Randy Adamack, Vice President of Communications for the Seattle Mariners, says advertisers are slowly taking interest.
09:24
Even without it being a profit center, which it is not right now, it's obviously got value to us anyway, in speaking to a large group of important people.
09:35
If advertisers stick with the games and if the present trend continues, there will be few professional teams in the Northwest that aren't broadcasting in Spanish. It's tentative, but as football training camp begins, there are plans to make fall 1993 the first season for Seattle Seahawks games in Spanish.
09:54
[Sports Broadcast Recording] Se acaba esta entrada, donde el score dice, ahora los Angelitos de California con cuatro, Marineros con dos. Regresamos, esta es la cadena de los Marineros de Seattle.
10:05
For "Latino USA," I'm Ingrid Lobet in Seattle.
10:23
This year, the Mexican cinema is enjoying a revival with such films as el Danzón and "Como Agua para Chocolate," "Like Water for Chocolate."
10:34
Like Water for Chocolate is a saying, un dicho, meaning that something is near the boiling point. And in her film and the haunting narrative of her novel, screenwriter and author Laura Esquivel finds the boiling point in the kitchen and in relationships between men and women.
10:55
Tal parecía que en un extraño fenómeno de alquimia su ser se había disuelto en la salsa de las rosas, en el cuerpo de las codornices, en el vino, y en cada unos de los…
11:15
Bueno, me vino mientras cocinaba por que a mi me encanta cocinar…[transition to English dub] And it came to me when I was cooking my family's recipes. I would always go back to the past and clearly remember my grandmother's kitchen and the smells and the chats. And I always thought that it would be very interesting to adapt this natural, human mechanism to literature. And in the same way that one describes how to make a recipe, be able to narrate a love story…[transition to original audio] escribe como hacer una receta poder narrar una historia de amor...
12:20
"Creo que tenemos pendiente una conversación, no crees? Si. Y creo que fue desde que te casaste con mi novio, empecemos por ahí si quieres."
12:37
"Ya no hablemos del pasado. [unintelligible) Y no voy a permitir que ustedes dos se burlen de mi."
13:05
Yo tengo una teoría que, a través de la comida se invierte…[transition to English dub] I have a theory that through food, gender roles are interchanged, and the man becomes the passive one and the woman the active one…[transition to original audio] a traves de la comida penetra en el otro cuerpo.
14:35
Para nosotros el elaborar la cocina el carácter de una ceremonia…[transition to English dub] For us, cooking is like a ceremony and has nothing to do with the commercial. It really is a ritual, a ritual in which the family participates, and by doing so, one heightens his human quality.
23:06
[Machito--Sopa de pichon]
23:36
[Machito--Sopa de pichon]
24:38
[Machito--Si si no no]
25:01
Pero jurate que la música de esta…[transition to English dub] The music made by Machito's orchestra created such a revolution that you could say people began to enjoy because dance schools sprang up to teach the mamba and the guaguanco and all that [transition back to original audio]…el guaguanco todo todo.
25:51
Meringue, meringue from San Domingo. Cumbia's cumbia from Colombia. Afro-Cuban is Cuban. That's why I've got to keep a bunch of these Afro-Cuban rhythms. Danzón Cubano, la danza Cubano, el bolero Cubano, el cha-cha-cha Cubano, el mambo es Cubano, guaguanco Cubano, la Colombia es Cubana.So I've got to call it Afro-Cuban, yeah.
28:10
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The Associate Producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The Technical Producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin.Y hasta la proxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 15
09:43
This program is called Latino USA, but would a program by any other name, Hispanic, for instance, sound as sweet?
09:52
I consider myself a Hispanic. I don't like the term Latino.
09:57
When you say Latino, you get, I think, a warmer sense of who our people are; just a greater sense, a more comprehensive sense of culture.
10:04
What I call myself, I'm Chicano, seventh generation in this country.
10:09
I'm Puerto Rican. That's it, period.
10:11
I'm Cuban-Argentine, I'm Caribbean, and I'm South American.
10:15
And now we have this new thing, non-white Hispanics, non -- I mean, it's crazy.
10:20
I speak Spanish, but I'm not Spanish. I speak English. I'm not English, I'm Latina, I'm Hispanic, I'm Puerto Rican. I'm all of those things, just don't call me Spic.
10:30
I hate the categorizations. I really don't like them because I think that they pigeonhole us into a certain niche and we can't escape it.
10:40
It's not the most important issue facing Latinos or Hispanics or Cuban Americans, Puerto Ricans or Mexican Americans. But the questions, what do we call ourselves, and why this label rather than the other, surfaces so regularly that it's almost an inside joke among Latinos or Hispanics or whatever. It's also one of the questions studied by a group of political scientists who conducted a study of political behavior called the Latino Political Survey.
11:11
The evidence that I see from the Latino National Political Survey and every other survey that I've seen that asks people to self-identify, demonstrates, I think conclusively that most people who we might choose to identify as Latino do not choose that as their first term of identification, who identify as Puerto Rican, as Mexican, as Mexican-American, as Cuban, as Cuban-American, and many other ways.
11:34
The term Latino is just a useful term in terms of describing the fact that there are all these different groups. The question is what does it mean politically? That's the significance of the term. Now, I guess the point is, if you put it all together, is that this is a very fluid kind of situation and it's something that changes over time in the sense that it depends on what kind of movement and context you have and what the leadership's saying, and it depends also on whether you have any kind of real social movement in place that does something with these kinds of symbols.
12:02
And right now, what we were falling into is mostly Hispanic being used by kind of a middle class of professionals by default because the term was either being used by the media or, I know in the Puerto Rican case, there were many Puerto Ricans that were using a term like Hispanic professionals because being Puerto Rican identified you as someone on welfare, that kind of thing. So it was a more acceptable kind of term, and those are kind of different political reasons that many of us would advance for using these types of terms.
12:36
Well, when I think of the term Latino, it brings to mind the diversity that exists within the Latino communities. It also brings to mind the fact that individual Latinos are not unidimensional, but they're multidimensional. I consider myself a Chicano, a Mexicano, a Mexican American, a Latino, a Hispanic, all depending on where I find myself, who I find myself with.
12:56
One of the other things I think about is there is a lot of out-group marriage that is occurring within the Latino community, and not necessarily to Anglos or African-Americans, but to other Latinos. I have two cousins who are Mexican American who married to non-Mexican American Latinos. What are their children? They're half Guatemalan, half Mexican? Are they going to go around saying, well, I'm half Guatemalan, I'm half Mexican? No, they go around saying, I'm Latino. When you're walking down the street in Los Angeles and an Anglo comes to you, he doesn't say, oh, excuse me, are you Mexican? Or Salvadorian? Or Nicaraguan? They see a brown face and they say, you are Mexican. So what's happening, while we have individual past histories as a Cuban, as a Puerto Rican, as a Central American, as a Mexican, our destinies are tied together as Latinos.
13:52
Over 60% of this country's Latinos, Hispanics, or... or whatever, are of Mexican descent. And as we hear in this audio essay, in their case, the issue of labels and identity takes on a whole other dimension.
14:07
[Chicano--Rumel Fuentes and Los Pinguinos del Norte]
14:17
When I was younger, we had to be Chicana/Chicano movement.
14:21
Hispanic is such a new term that it started off as nobody knew what it meant and now they know what it means and they like it.
14:27
Well, I really don't know why they call it Hispanic because we weren't Hispanics until recently.
14:32
Mexican American is fine. Chicana is fine.
14:36
The word Hispanic, I don't like. I'd rather use the word Indo-Hispanic.
14:40
I believe Hispanic is for the people from Spain.
14:43
Something for sure. We'd rather be called Hispanics than Chicana.
14:47
And the older generation thought that this was a derogatory term.
14:52
Actually Chicana, it's a slang word. It used to be a slang word for Mexicana.
14:59
I don't know why the Mexican American keeps changing names.
15:04
[Chicano--Rumel Fuentes and Los Pinguinos del Norte]
15:14
I am not Hispano. I'm not Latin American. I am not American or Spanish surname. I am not Mexican American. I am not any of those terms, those vulgar terms that come from Washington and the bureaucrats and the functionaries, and when they try to make sense of us and they make no sense of us. I do not label myself. I'm a Chicano.
15:33
Chicano has a lot of negative definitions. Chicano, I've been told it came from Mexico when they put the Chinese in Mexico in one certain area in Durango. So they called them Chinganos. They tell me Chicano means peon, the lowest class Mexican that there is. They tell me Chicano is a militant activist from the 60s that was a true radical on the extremist side. Also, I don't like people keeping themselves at one level when anybody can advance and should not be put into a class and kept there.
16:07
So when you have to fill out a form, what do you call yourself?
16:10
I call myself Caucasian. [Laughter]
16:15
You see, I'm not into that sort of thing really because I decided that I'm no longer a Latino. No, I'm a Hispanic, I'm a Hispanic dammit, and there is a difference. You see, when I was a Latino, my name was Ricardo Salinas, but now that I'm Hispanic, it's Brigardu Salinas.
16:39
I don't see that we have an identity crisis anymore. I think that we've overcome and passed that a long time ago. We know who we are and we're proud of it.
16:50
The more time that we spend on trying to identify ourselves, I think the more time it takes away from trying to do something about bettering our lives.
17:00
And hopefully then in the future we won't have to be concerned about what we want to call ourselves.
17:05
[unintelligible] Don’t you panic, it’s the decade of the Hispanic! [unintelligible] Don’t you panic, it’s the decade of the Hispanic!
17:13
Syndicated columnist, Roger Hernandez of New Jersey has his own views on the issue of labels. Today, Hernandez tells us why he thinks we should call ourselves Hispanic rather than Latino, and why sometimes we should reject both labels.
17:29
Over the course of history, every Spanish-speaking country developed its own idiosyncrasies, its own cultural sense of self. Argentina, for instance, is largely made up of European immigrants. Neighboring Paraguay is so influenced by pre-Colombian cultures that the official languages are Spanish and Guarani, and the Dominican Republic has roots buried deeply in the soil of Africa. We're all different, so it's more precise to say Merengue is specifically Dominican music and that Cinco de Mayo is a Mexican holiday, not Hispanic, not Latino, too generic. The point is that the all-inclusive word, whether Hispanic or Latino, is often misused. Used, in other words, to cover over ignorance about who we are and how we differ from each other. But there is something else just as important. Our diversity does not erase the reality that we all do have something in common, no matter our nationality or the color of our skin or our social class.
18:25
And to talk about what we have in common, there is only one starting point; that which is Spanish, as in Spain. Language tops the list. Spanish is a common bond. Then there is culture. Why does an old church in the Peruvian Altiplano look so much like a mission church in California? You can find the answer in Andalusia. And why does a child in Santiago de Cuba know the same nursery rhymes as a child in Santiago, Chile? Listen to a child sing in Santa De Compostela, Spain and you'll hear Mambrú se fue a la guerra and arroz con leche.
18:57
Yet the word Spanish does not describe us. It is too closely tied to Spain alone. Latin and Latino lack precision. After all, the Italians and the French are Latin too. Hispanic derives from Spanish, but it's not quite the same. It suggests what we have in common without over-emphasizing it, so it leaves room for our diversity. And no, the word was not invented by the US census. The word Hispano has long existed in the Spanish language, and its English translation is Hispanic. What we all share and what no one else in the world has is being Hispanic. For Latino USA, I'm Roger Hernandez.
19:39
Commentator Roger Hernandez writes a syndicated column for the King Features Syndicate. It appears in 34 newspapers nationwide.
28:07
And for this week,y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelina Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada and Neil Roush. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 16
14:13
The musical style known as La Nueva Canción, the new song movement, was beginning in the mid sixties and for 20 years, the signature sound of Latin American music. Founded by singers Violeta Parra and Víctor Jara of Chile and Atahualpa Yupanqui in Argentina. La Nueva Canción sought to create an awareness of Latin America's Indigenous musical heritage while addressing the region's political situation. Today, as younger generations identify more with the Rock in español, or Rock in Spanish movement, La Nueva Canción has lost some of its popularity. But a group of Latin American musicians living in Madison Wisconsin, believes strongly that La Nueva Canción is still alive and well. Even as they strive for a new sound fusing musical styles. Betto Arcos prepared this profile of the musical group called Sotavento.
15:24
[Transition Music]
15:29
Founded in 1981 by a group of Latin Americans living in Madison, Wisconsin. Sotavento's early recordings focused on the legacy of the Nueva canción movement. Traditional music primarily from South American regions played on over 30 instruments, but as the group grew musically and new members replaced the old ones, their approach to music making also changed.
15:51
[Un Siete--Sotavento]
16:02
For percussionist. Orlando Cabrera, a native of Puerto Rico, the band search for a new sound helps each member bring his or her own musical background.
16:12
We get together and someone starts playing a rhythm based on some traditional music, let's say from Mexico, from Peru. This person might ask, why do you play something there? Some percussion, for example, and at least in my case, my first approach will be to play what I grew up with. The things I feel more comfortable with. So if it fits and it sounds good, then we'll just go ahead and do something.
16:39
We are a hybrid. I mean we're all kind of different flowers that are being sort of sewn together and planted together, and what comes out is a very, very different kind of flower.
16:51
[Flute music] The hybrid group always searching for its own sound is how founding member Anne Fraioli defines the music of Sotavento and in their last recording, mostly original compositions. Sotavento takes Latin American music one step ahead by blending instruments and styles to form a new one.
17:11
[Amacord--Sotavento]
17:28
Sotavento's approach to composing and playing music is the group's artistic response to a top 40 music industry that overlooks creativity and experimentation. For Francisco López, a native of Mexico, this commercial environment and the group's principles of Nueva Canción have a lot to do with Sotavento's search for a new sound.
17:49
Nueva Canción has always been alive and always been alive because there's always somebody out there that is trying to produce new stuff, and that's what Nueva Canción is all about. Somebody that is uncomfortable with situations. Say for example, the commercialization of music.
18:08
According to lead vocalist, Laura Fuentes. The fact that the group's music may be heard on a light jazz or new age radio station proves that Sotavento's music is what is happening right now and that it is not completely folkloric or passe.
18:11
[Esto Es Sencillo--Sotavento]
18:35
However, Laura Fuentes believes that Sotavento's music is not specifically designed to sell. Sharing what they feel as artists is hard.
18:45
But it's worth it. I can't see us putting on shiny clothes and high heels trying to sell somebody something that we are not, something that people seem to be more willing to buy. I'd rather challenge people to hear the beauty in something different, something new.
19:03
[El Destajo--Sotavento]
19:10
For Fuentes, a native of Chile, Sotavento is also a way of establishing a connection between an artistic musical expression and its historical background.
19:19
[El Destajo--Sotavento]
19:27
An example of this connection is a Afro Peruvian style, known as Festejo, a musical style created by a small black community in Peru as a result of the living conditions they experienced during slavery.
19:40
[El Destajo--Sotavento]
19:54
In keeping with the tradition of the new song movement, Sotavento arranged music for a poem by Cuba's Poet Laureate, Nicolás Guillén. The poem called, Guitarra is for Sotavento's and Farioli a symbol of the voice of the people.
20:08
[Guitarra--Sotavento]
20:15
Wherever people are, there's going to be a voice, and I think my guitarra represents that voice, that's music, and I think it's also saying that people have to hold on to their roots. They have to hold on to their musical traditions, because it's those traditions that are really going to allow them to express who they really are, where they really come from.
20:35
[Guitarra--Sotavento]
20:49
This summer Sotavento will perform in Milwaukee and Madison, and in the fall there will begin a tour of Spain. The recording called El Siete was released on Redwood records. For Latino USA, this is Betto Arcos, Colorado.
21:37
More than 30 years ago after the Cuban missile crisis of 1962 and the failed US backed invasion of Cuba at the Bay of Pigs, the United States government imposed an economic embargo of that island. Trade and travel to Cuba were prohibited under most circumstances. Under the Trading With the Enemies Act, that policy has softened and then heartened over the years. Most recently, it was tightened under legislation sponsored by Representative Robert Torricelli of New Jersey, the Cuban Democracy Act. Now that policy is being challenged by a group led by several religious leaders. It's an effort known as Pastors for Peace.
22:18
I'm Sandra Levinson. I'm from New York, but I started on the Duluth route.
22:22
Joe Callahan from Minneapolis.
22:25
I’m Henry Garcia from Chicago.
22:28
Latino USA caught up with a group Pastors for Peace in Austin a few days before they defied US government policy by taking medicines, food, and other aid to the economically strapped island of Cuba.
22:41
We're taking such dangerous things as tons of powdered milk. We are taking pharmaceuticals because they are actually distilling their own pharmaceuticals out of the herbs and plants in the fields. I've seen that with my own eyes just in April. They don't even have sutures to close surgical wounds.
23:05
Like the Reverend George Hill, pastor of First Baptist Church in downtown Los Angeles. Every one of the approximately 300 people involved in the motley caravan of school buses, vans, and trucks that make up the Pastors for Peace eight caravan opposes the US economic embargo of Cuba. So much so that they refuse to obtain the license the Custom Bureau requires in order to ship anything to that island.
23:33
We refuse to ask for a license. We refuse to accept the license if the government extends one to us. Our license is really our command from God to feed the hungry, to give clothes to those who are naked, to visit those in prison, to give a cup of cold water. We must do this to the least and even to those with whom we may have differences.
23:54
The Reverend Lucius Walker of the Salvation Baptist Church in Brooklyn is the founder of Pastors for Peace. His stand on Cuba has not made him very popular among those opposed to the government of Fidel Castro. And he says he's received a number of threats.
24:10
Telephone calls to my office, threatening to come over with a pistol and take care of me.
24:15
Still. Walker insists he is not engaging in politics, only in the highest tradition of religious principles and civil disobedience.
24:25
Of Jesus Christ, of Martin Luther King, of Gandhi, and all of those who are the good examples of what it takes to make social progress in a world that if left to its own devices could be a very ugly place to live.
24:40
[Music] About 30 members of the Pastors for Peace Group sit around a television three days before they're set to rendezvous with more caravan members to cross the border at Laredo. They're watching a video about how the animosity between the governments of Cuba and this country have separated families for as long as 30 years.
25:00
No quiero vivir allá, no me gusta vivir allá. Pero me gusta vivir aquí, pero quiero ver a mi hermana, y a mis sobrinos que nacieron allá. Que son familia, que son sangre. [Translation: I don’t want to live there, I don’t like living there. I like living here, but I want to see my sister, and my nephews that were born over there. They are family, they are blood.]
25:09
I grew up myself with my family always saying, you know, that the only way to get out is to go to US to have a better life, to live like normal people, to wear jeans, to eat gum, chew gum. It's like very idiotic things to think of when I live here now, and you know, I have to learn the language.
25:31
Elisa Ruiz Zamora was born in Cuba. She came to this country with her family when she was 18. She's now a young mother and student making her life here in the States. But when she heard about the caravan of aid to Cuba, she brought her family down to meet with a group. Her mother, brother, and grandfather are still on the island and she hopes some of the caravan's aid gets to them. It's amazing, she says, to see Americans get together to help another nation, one their government has told them is a dangerous enemy.
26:00
Tell the opposite to their government. The government's like to me, it's like they want to be the judges of the world. Say, what should happen here? What shouldn't happen, how Cubans should live their lives. And we have a mind of our own and we always have. There's...
26:15
The Clinton administration has so far given little indication that it's ready to lift the blockade on Cuba. During his election campaign, Mr. Clinton received considerable support from anti-Castro organizations like the Cuban American National Foundation, but with the easing of telephone communications with the island, some now believe there might be a small window of possible change on other fronts. Sandra Levinson is the director of the Center for Cuban Studies in New York.
26:45
They are looking, I think, in Washington for a way to change policy, which does not really give anything to Cuba. Of course, we will never do that, but will ease the tension somewhat, perhaps make it possible for more people to travel legally to Cuba. Make it possible for AT&T to put down some new telephone lines and perhaps give some of the 80 million dollars in escrow, which is accrued for Cuba to the nation, which so desperately needs that money. They don't care how much they have to pay for a telephone call. They want to talk to their mama.
27:23
As this program went to air, most of the Pastors for Peace caravan had been able to get across the border, except for two school buses and a few other vehicles. Among the drivers of those vehicles was the delegation leader, the Reverend Lucius Walker, who in the non-violent tradition of Gandhi and Martin Luther King, began a hunger strike in protest. For Latino USA, I'm Maria Martin reporting.
27:54
And for this week, por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, WNYC FM and National Public Radio. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So call us at (800) 535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas at Austin. Maria Hinojosa will be back next week, y hasta la próxima, I'm Maria Martin for Latino USA.
Latino USA Episode 17
00:23
Santos is a symbol of what was happening to the Mexican-American community and the African-American community back in 1973. It can never happen again. It's like those bumper stickers: Remember Santos, nunca mas. Because there were a lot of other Santos' all throughout the United States. There's a lot of other Rodney Kings.
10:00
As a police department is diversified, we've seen that now the police department is looked on on a more favorable light. Crime has gone down and the amount of police abuses has gone down. Before Santos, police abuse was institutional and systematic. After Santos it became more sort of haphazard. What we need to learn about Santos Rodriguez's death, is that it can never happen again. It's like those bumper stickers. Remember Santos, nunca mas, because there were a lot of other Santos' all throughout the United States, there's a lot of other Rodney Kings.
21:39
One of the featured musicians on Gloria Estefan's recent recording of traditional Cuban music, "Mi Tierra", is Israel Lopez. Also known as Cachao, Lopez now in his seventies, is just beginning to gain recognition for creating many of the familiar rhythms associated with styles like the mambo and el cha-cha-cha. From Miami, Emilio San Pedro prepared this musical profile.
22:11
(Background music) In his younger days, Israel Lopez was known for his interpretation of traditional Cuban musical styles, like el son and danzón. Lopez comes from one of Cuba's oldest musical families and got his nickname, Cachao, from his grandfather, a one-time director of Havana's municipal band. Cachao recalls how after a while he and his brother, Orestes, became bored with playing the same old traditional danzónes, and created a new dance music called the mambo.
22:37
[Descarga Mambo--Israel “Cachao” Lopez]
22:46
Entonces en el año 37 entre mi Hermano y yo nos… [transition to English dub] In 1937, between my brother and I, we took care of this mambo business. We gave our traditional music, our danzón, a 180-degree turn. What we did was modernize it… [transition back to original audio] …lo que hicimos fue modernizarlo.
23:04
In the late 1950s, Cachao got a group of Cuba's top musical artists together for a set of 4:00 AM recording sessions that started after the musicians got off work at Havana's hotels and nightclubs. The group included Cachao's brother, Orestes, El Negro Vivar, Guillermo Barreto, and Alfredo León of Cuba's legendary Septeto Nacional. Cachao says he called those jam sessions descargas, literally discharges, because of the uninhibited atmosphere that surrounded those recordings.
23:33
En la descarga se presa uno libremente, cuando uno esta leyendo música no es los mismo… [transition to English dub] In the descarga you express yourself freely. When you are reading music it's just not the same. You are reading the music and so your heart can't really feel it. That's why that rhythm is so strong and everyone likes it so much… [transition to original audio] Fuerte! Y muy bien, todo el mundo encantado.
23:57
[Descarga Mambo--Israel “Cachao” Lopez]
24:09
Cachao left Cuba in 1962, but his association with the descarga, el mambo, and el danzón kept him busy in this country playing everything from small parties and weddings to concerts with top musicians like Mongo Santamaria, and Tito Puente. For young Cubans growing up in the United States, the music of Cachao and other artists has served as a link to their cultural roots.
24:43
Actor Andy Garcia is one of those young Cubans on whom Cachao's music made a lasting impact. Garcia recently directed a documentary on the musician's life titled "Cachao...Como Su Ritmo No Hay Dos." "Like His Rhythm, There's No Other."
25:19
The documentary mixes concert footage with the conversation with Cachao. The concert took place last September in Miami, bringing together young and older interpreters of Cuban and Latin music in a tribute to Cachao and his descarga.
26:09
Andy Garcia's documentary, "Como Su Ritmo No Hay Dos", is bringing Cachao some long-delayed recognition. And these days, Cachao is quite busy promoting the film, working on a new album, and collaborating with Gloria Estefan on her latest effort, "Mi Tierra", "My Homeland," a tribute to the popular Cuban music of the 1930s and '40s.
26:28
[No Hay Mal Que Por Bien No Venga--Gloria Estefan]
26:43
The album "Mi Tierra" has become an international hit in the few weeks since its release. The documentary, "Cachao, Como Su Ritmo No Hay Dos", has been shown at the Miami and San Francisco film festivals. Cachao also plans to go into the recording studio later this year to put together an album of danzónes.
27:00
Es baile de verdad Cubano, y se ha ido olvidado… [transition to English dub] It's the traditional Cuban dance, and it's being forgotten. Here you almost never hear a danzón. I wish the Cubans would realize that this is like the mariachi. The Mexican never forgets his mariachi. Wherever it may be, whatever star may be performing, the mariachi is there. It's a national patrimony, as the danzón should be for us and we should preserve it... [transition to original audio] …danzón…y debemos preservarlo también.
27:47
[No Hay Mal Que Por Bien No Venga--Gloria Estefan]
28:03
And for this week, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emelia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 18
00:00
This is Latino USA, the radio journal of news and culture.
00:06
[Opening Theme]
00:16
I'm Maria Hinojosa. Today on Latino USA, Hispanics and the Catholic Church.
00:22
People with a different culture and different values and a different way of expressing wonderful and beautiful Catholicism.
00:29
A standoff at the border over aid to Cuba.
00:33
We've told them that they will not be arrested, they will not be prosecuted. We will release the bus, that people can go freely. They refuse to budge.
00:41
Also, keeping the mariachi musical tradition alive.
00:45
It's the most addicting music of all. Once it's in your blood, you'll never get it out.
00:51
That's all coming up on Latino USA. But first Las Noticias.
10:55
Since it first opened in Los Angeles in September of 1991. The art exhibit known as CARA, the acronym for Chicano Art Resistance and Affirmation has traveled throughout the country to Denver, Albuquerque, El Paso, San Francisco, the Bronx, and Washington DC, bringing art inspired by the Chicano political and social movements of the 60s and 70s to audiences that had sometimes not even heard of the word Chicano. The CARA exhibits last stop was at the San Antonio Museum of Art. Museum patrons on this last afternoon of the CARA exhibit seemed to appear a little bit more intently than usual at this collection of 130 works by 90 Chicano artists from across the country. San Antonio artist David Zamora Casas was among those getting a last glimpse of the landmark art exhibit.
11:53
It has opened up the link that we have with our collective past. It has made it okay to and cool to be Chicano again.
12:00
Spanish teacher Barbara Merrill came from Devine, Texas. She says the works in the CARA show help her to better understand her mostly Mexican-American students.
12:10
There’s so much of the heritage and seeing it through the eyes of the Mexican American. The quote over there, the A Chicano is a Mexican American through non-Anglo eyes, speaks very much to me through this exhibit.
12:28
Combining art, politics and history. These diverse works, posters, murals, and multimedia together defined a distinct Chicano aesthetic.
12:38
What that meant some 15 years ago is that Chicano artists began to look inward at their own experience to look at their own traditions.
12:47
Art historian Dr. Jacinto Quirarte curated the exhibit in San Antonio.
12:53
Things that the Chicanos themselves had experienced rather than leapfrogging over to Mexico and looking at things indirectly. By the mid-70s Chicano artists began to really know who they were and by the 80s they were really well onto their own.
13:11
In three years of touring the Chicano Art, Resistance, and Affirmation exhibit has brought this distinctive artistic style to the attention of the mainstream art world, but perhaps its most lasting impact has been on audiences who had seldom before seen themselves reflected on museum walls.
13:30
We worked the fields in the summer and on weekends during the school year, whatever crop was seasoned. So uh-
13:38
30 year old beautician, Sally Ortiz came to see the exhibit twice in San Antonio before it closed. The familiar images she says like that of the Virgin of Guadalupe and of farm worker life and struggle touched a deep cord of memory.
13:54
The lettuce and the grapes and the pesticides. I remember my mother talking about the pesticides and of course I was very young and I never understood, but she used to always say, ‘que era muy venenoso.’ Just looking at everything. Just, it's like looking into my past all over again.
14:12
And for others too young or not around during the heyday of the Chicano movement, the CARA show proved an education.
14:20
Looking at the photos of all the rallies that they had, I found my mother in one of them and it just made me feel really proud that my parents had never really told me about it. But then they started telling me about all this stuff, makes me really proud that people were so alive back then and it just makes me want to be more alive now with the movement because it is still going on.
14:43
In San Antonio, as well as the other cities where CARA was exhibited, the show brought in more Latinos than had ever visited those institutions previously. The challenge now say many observers is to keep them coming.
15:05
A revival of traditional Mexican mariachi music is taking place across this country and many Latino youth are participating. Marcos Martinez of Radio Station, KUNM prepared this report on the Mariachi celebration held recently in Albuquerque, New Mexico. Now in its fourth year.
15:23
[Mariachi Music]
15:30
Albuquerque's Mariachi Spectacular brings together groups from throughout the southwest who bring their instruments and their devotion to the music for four days of workshops and concerts. On a Saturday afternoon, some eight mariachi groups alternate between six different stages along Main street of the New Mexico State fairgrounds. This is called Plaza Garibaldi modeled after the original Plaza Garibaldi in Mexico City where Mariachis gathered to play and find work. This year, about half the groups at Plaza Garibaldi are high school students. 17 year old Nick Watson plays with Mariachi Oro Del Sol from El Paso, Texas. He says Mariachi music is complex and fun to play
16:11
Well because it's challenging. It has more than three chords. It's basically what I think rock and roll is. And not that I'm knocking, I like rock and roll, but it's challenging. It's more challenging to play, you know, learn a lot more from it.
16:23
[Mariachi Music]
16:32
With this music, you can express your feelings more.
16:36
How?
16:37
Um, with the songs, the words and stuff, they're very powerful words.
16:42
Jennifer Luna is the leader of Mariachi Oro del Sol and shares Watson's enthusiasm. She says in her part of Texas, young people are very drawn to this style of music.
16:53
A lot of young people play in El Paso. That's mostly what there is there. The groups are younger kids. Cause over there it's in the schools they teach it to you, so it's pretty common over there.
17:05
The word mariachi comes from the French word for marriage. According to history, French people who came to Mexico in the 1800s became interested in the Mexican string bands of the time and invited them to play at French weddings. Today, mariachis typically include guitar, violin, trumpet, and the vihuela, which is a small guitar, and the guitarrón, which is a very large guitar. While they carry on traditions, youth mariachi groups like Oro Del Sol are also different from the older generation of mariachis in that they tend to be more gender balanced. Nick Watson says his mariachi group is all the better for including young women musicians.
17:41
They're good. We just picked who’s good and they're good. So we take them, it doesn't matter. Sex has nothing to do with it. If you're good, you're good, you play.
17:48
[Mariachi Music]
17:55
There's no doubt that among the young people attending this year's Mariachi Spectacular is some great future talent. Alex De Leon is a vocalist for the Mariachi Azul y Blanco from Adamson High School in Dallas. This 17 year old has already received high praise for his vocal talents.
18:12
[Mariachi Music]
18:22
People keep giving me comments, I'm good and stuff. So now I want to get better.
18:27
Young Mariachis, like De Leon have a chance to learn from more experienced mentors like Al Sandoval, who teaches music in the Albuquerque public schools and is director of Mariachi Romántico. Sandoval says, attendance at the Mariachi Spectacular workshops has tripled since last year. Sandoval says because of its expressiveness, mariachi music is a big part of Southwest Hispanic culture.
18:50
It's the most addicting music of all. I mean Southwest, it's the most addicting music. It grows on you and once it's in your blood, you'll never get it out. It's worse than the worst habit you can ever have because I mean, you grow to love it and you can never get away from it.
19:05
[Mariachi Music]
19:12
Everything about Mariachis hearkens back to Old Mexico from the ornate charro outfits and broad brimmed hats to the instruments and the old songs. But on the final night of the Mariachi Spectacular, as the teenage musicians joined the world's most famous mariachi groups on stage for a grand finale, the tradition seemed certain to continue for a long time to come. For Latino USA, I'm Marcos Martinez in Albuquerque.
24:47
Northern New Mexico is almost another country, a place of great natural beauty where los llanos y las montañas, the plains and the mountains, have for many years kept communities isolated but also close-knit and friendly. Producer Deborah Begel recently moved to Northern New Mexico. She sent this report about one local custom.
25:11
Really, I could be going down the road and if I see a car coming, I just wave at him. It just comes out automatic. It just wave.
25:19
Let's see, here comes Vanji from the clinic and she waves. Yeah, she wiggles her fingers. Hi, how are you guys?
25:29
Seated on a turquoise wooden bench on the front porch of the old Adobe Mercantile Building in Los Ojos, New Mexico. Joanna Terrazas waves at passing friends.
25:39
There goes Mapo, he smiles and waves at everybody,
25:42
A few paces down the street. Retired Marine Elipio Mercure is standing outside Pastores feed and general store.
25:50
We're so far apart, our communities, and sometimes you don't get to see each other for two or three or four days, so when you meet each other on the road, you wave at each other and say, hi, how you doing? And it's contagious.
26:07
Loyola Archuleta, the manager of the store, explains that most Chama Valley locals practice three waves, a kind of scale of friendliness.
26:16
One is for people that you don't really know too well. You just pick up one finger and for people that you really know a little more, you pick up your whole hand. But if you really know somebody that you really, really like, you really shake your hand back and forth [laughter]. Let's see, this is going to be {unintelligible]. Let’s see, hi. See he waves and then he shakes his finger at me, that what am I doing? [Laughter].
26:48
All the history of a family, a community, a friendship are revealed in a wave.
26:53
And this is her now. She's my, she's my comadre I baptized her daughter when we're ex sister-in-laws. So she'll wave and say hi, and that's as much as it goes.
27:08
John Nichols, author of the Milagro Bean Field War, describes his return to Taos after a long trip in his book, If Mountains Die. "When I raised my hand in greeting to a car driven by a stranger", he writes "and received a salutation in return, I knew I had a arrived to a place worth trying to call home". Pedro Archuleta of Tierra Amarillo, or TA as the locals call it, couldn't agree more.
27:33
The moment you see somebody just wave at you, as you come [unintelligible]. It's a different feeling because hey, I'm home. Finally home feel better.
27:41
My husband was telling me that one time he was coming down the grotto. And we have a tradition that when we pass the grotto, we cross ourselves. And instead of making the sign of the cross, he waved to the grotto.
27:57
For Latino USA. This is Deborah Begel.
28:08
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzmán, Elena Quesada, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us, llámenos, on our toll free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas in Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 19
00:00
This is Latino USA, the radio journal of news and culture.
00:06
[Opening Theme]
00:16
I'm Maria Hinojosa. Today on Latino USA, the race is on for approval of the North American Free Trade Agreement.
00:23
If you are a Chicano entrepreneur in the border states, you're likely to do very well by NAFTA. If you are an industrial worker in the Northeast or in the Midwest, your company might find it advantageous to move your job to Mexico.
00:38
From East LA, an Elvis for El Pueblo. El Vez, the Mexican Elvis.
00:44
One of my favorites is [singing] ‘you ain’t nothing but a chihuahua, yappin’ all the time’. We start the show with the lighter easy songs, the familiar ones and then we hit them with the one-two punch.
00:55
That's all coming up on Latino USA, but first las noticias.
19:12
[Highlight--Music--El Vez] You're pretty el vez, stand in line, make love to you baby, till next time. Cuz I'm El Vez. I spell 'H' hombre, hombre...(Cover of I'm a Man--Bo Diddley)
19:32
16 years after the death of Elvis Presley. Elvis lives in many forms. For instance, the dozens of Elvis impersonators out there, the teen Elvis, the Black Elvis, the Jewish Elvis, flying Elvis's galore. Pues, what do you think of an Elvis con salsa, or the Elvis for Aztecs? With us on Latino USA is someone who's been called, not an Elvis impersonator, but an Elvis translator. He's Robert Lopez of East Los Angeles, also known as El Vez, the Mexican Elvis. So tell me about it, Robert Lopez. Why Elvis for the Latino community?
20:09
Well, I'll tell you, there are more than dozens. There's actually thousands of Elvis impersonators. There are more Elvis impersonators than people realize. Elvis impersonators in all United States and all over different countries. So, it's like we're our own minority.
20:24
[Está Bien Mamacita--El Vez]
20:42
I would say about 15% of Elvis's impersonators are Latino. You'd be surprised because all over California and all in Illinois, there are many other Latino Elvis impersonators. But I'm the first Mexican Elvis, I take my heritage and make it part of my show.
20:58
So when and how did el espíritu, the spirit, of Elvis possess you?
21:03
[Laughter] Well, I used to curate a art gallery in Los Angeles called La Luz de Jesus we were a folk art gallery. And I curated a show all on Elvis Presley. And I had always been an Elvis fan, but all this Elvis exposure just kind of made me go over the edge. And I had met some friends and they were saying, "Well, Robert, you should go to Memphis because every year they have this Elvis tribute," which is kind of like Dia de los Muertos for Elvis. It's like a big festival of swap meets, fan clubs, Elvis impersonators galore. And so I said, "Okay, I'm going to go." I had dared myself to go to Memphis and do the show. I would say, "Okay, I'll do El Vez, the Mexican Elvis." And I wrote the songs on ... Rewrote the songs on the plane, and my main idea was to play with the boombox in front of the people waiting in front of Graceland. But as luck would have it, I got on a Elvis impersonator show, and the showrunner was so big, by the time I got back in LA it was already in the LA Times. So, El Vez, the Mexican Elvis had been born.
21:59
[Transition--Music--El Vez]
22:14
Some people have called you a cross-cultural caped crusader singing for truth, justice and the Mexican-American way. So for you, it's more than just musical entertainment, you've got a message here in the music that you're bringing.
22:27
Yeah, well, first of all, I do love Elvis and I'm the biggest Elvis fan, and you can see that when you see the show. But it's like I do try to show the cross-culture. Elvis is the American dream or part of the American dream. I mean, there's many American dreams, but Elvis was part of the American dream. But I feel that American dream, poor man, start really with nothing to become the most famous, biggest entertainment tour of all the world is not just a job for a white man. It's for a Black man. It's for a Chinese man. It's for an immigrant. It's for a Mexican. It's for a woman. It can happen to anyone. And so rather than just say, "Okay, this is a white man's dream in a white United States," I change it and I show everyone they can make it fit to their story too.
23:08
[Singing] One two three four, I'm caught in a trap, do do do do. I can't walk out, because my foots caught in this border fence, do do do do do. Why can't you see, statue of liberty, I am your homeless, tired and weary...
23:37
[Immigration Time--El Vez]
23:53
What do you think Elvis would've thought of you singing and changing the words to the songs?
23:58
Oh, he would've enjoyed it very, he'd say, "El Vez, I like your show very much." He would like it.
24:03
Some of the songs that you've changed, I just want to go through some of the names because I think that they're so wonderful. I mean, instead of Blue Suede shoes, you have ...
24:12
Huaraches azul. Instead of That's Alright Mama, Esta Bien Mamacita. One of my favorites is [singing] ‘You ain’t nothing but a chihuahua, yapping all the time’. We start the show with the lighter easy songs, the familiar ones, and then we get them with the one-two punch and get them talking about political situations, sexual situations, and rock and roll situations.
24:35
[En el Barrio--El Vez] En el barrio, people dont you understand, this child needs a helping hand, or he's going to be an angry young man one day. Take a look at you and me-
24:49
Robert Lopez, also known as El Vez, is now negotiating with the producers of The Fresh Prince of Bel-Air for a possible TV sitcom. He'll also be playing Las Vegas for the first time.
28:03
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is an Angelica Luévano. We'd like to acknowledge our administrative staff, Dolores Garcia, Vidal Guzmán, and Dr. Gilbert Cardenas. We had help this week from Elena Quesada, Belinda De La Rosa, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really want to hear from you. So why don't you call us, llámenos, on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 20
00:00
No, me falta terminar la cocina…[transition to English dub] I still need to redo the kitchen, and the kitchen cabinets haven't been replaced. Also, the tool shed was destroyed, and my fence has not been repaired [transition to original audio]…todavía.
00:00
Que bueno que nos visitó el gobernador, que bueno…[transition to English dub] It's great that the governor came here, and hopefully it won't be just a visit. Hopefully it will result in assistance for all that need it. Sometimes it happens that way. They visit, look around, say they're going to help, and in the end, they don't do nothing [transition to original audio]…ojalá que esta vez sí ayuden.
00:00
Bueno, principio en los años sesenta, y parte de los setentas…[transition to English dub] In the early '60s and through part of the '70s, it was very difficult getting people to understand the importance of supporting jazz and the increasing number of young Cuban musicians heading in this direction. Today, however, there can not be, and there isn't any misunderstanding or political manipulation of jazz or Cuban jazz musician [transition to original audio] …interpretación por parte de los musico Cuba.
00:00
Bueno Estados Unidos debió ser uno de los primeros escenario…[transition to English dub] The United States should have been one of the first places for me to play. But since 1989, there's been a mystique and anticipation surrounding my not being allowed to enter this country. Very simply put, it's been a politically motivated maneuver to not grant me a performance visa, and has nothing to do with artistic or musical considerations. But now, my first appearance in this country, I think signals that we are entering a new era. But that doesn't mean I haven't had any contact with American musicians, because I've played with many in Cuba and in festivals around the world [transition to original audio]…contacto con músicos Norte Americanos.
00:00
Nueva dirección, del viento, el aire lleva…[transition to English dub] There's been a change of wind, politically speaking, a relaxation of attitudes and perceptions that are now opening the doors to dialogue in an effort to eliminate tensions. And it seems to me that this is a common goal of both Cuba and the United States. Even though we still can't really speak of this in practical terms, but ideally, this could be the beginning of normalizing relations between the two countries [transition to original audio]…esto podría ser un pequeño parte de eso, un comienzo.
00:00
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzmán, Karyl Wheeler, and the Hispanic Link News Service. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really want to hear from you. So why don't you call us, llámanos, on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 21
20:37
[Mexican folk music] The Chicana writer, Ana Castillo, had an abuelita, a grandmother who signed her name with an X. Castillo's father dropped out of high school. Her mother only finished primary school, but all three had an indelible impact on Castillo as a writer. They told her stories or cuentos. And in her latest novel, So far From God, Ana Castillo brings these cuentos to life.
21:03
[Reading] An account of the first astonishing occurrence in the lives of a woman named Sofia and her four faded daughters, and the equally astonishing return of her wayward husband. La Loca was only three years old when she died. Her mother, Sofi, woke at 12 midnight to the howling of the five dogs, six cats, and four horses whose custom it was to go freely in and out of the house. Sofi got up and tiptoed out of her room.
21:29
So Far From God is based in New Mexico where Castillo, who grew up in Chicago, has been living for the past two years. The book has been called a telenovela, a Chicana soap opera.
21:40
[Reading] Sofi put the baseball bat that she had taken with her when checking the house back under the bed just in case she encountered some tonto who had gotten ideas about the woman who lived alone with her four little girls by the ditch at the end of the road. It was then that she noticed the baby...
21:55
After growing up in Chicago as I did, which is not necessarily a very magical realist place although it has its moments, right? [Laughter] Was magical realism a part of your moving to the Southwest and was that part of, I mean, or because you talk about the Southwest and New Mexico is part of an integral part of this novel of yours?
22:17
Well, let's just kind of deconstruct this magical realism catch word. I think that's associated with Latin American literature, but also with the Latino reality, I think, and that's why I laugh because I thought I think it's more like this. This is a reality. Magical realism is what motivates us, and I did not have that intention at all to do that in my literature in this particular book. What happened was that I think I was possessed and I was there immersed, baptism by fire in Nuevo Mexico, and much of what comes out in here is material that is based on faith, which whether it's Catholic faith, it's Pueblo Indian mythology faith, or the creation story that is told here and would be... So it's sort of a diluting to simply say it's magic realism. I'm not sitting there and saying, now what can I do that's very extraordinary? Well, everything around me is very extraordinary and what's probably, I couldn't beat the reality here. I wouldn't call it magic realism. I would call it a book based on faith.
23:36
[Mexican Folk music] [Reading] Esperanza let out a shriek, long and so high-pitched that started some dogs barking in the distance. Sofi had stopped crying to see what was causing the girls' hysteria. When suddenly the whole crowd began to scream and fainted and move away from the priest who finally stood alone next to the baby's coffin. The lid had pushed all the way open and the little girl inside sat up just as sweetly as if she had woken from a nap, rubbing her eyes and yawning, "Mami?" She called, looking around and squinting her eyes against a harsh light. Father Jerome got hold of himself and sprinkled holy water in the direction of the child, but for the moment, was too stunned to utter so much as a word of prayer. Then, as if all this was not amazing enough, as Father Jerome moved toward the child, she lifted herself up into the air and landed on the church roof. "Don't touch me, don't touch me." She warned. This was only the beginning of the child's long lives' phobia of people.
24:38
There's been a lot of attention given to this book, So Far From God. I mean, you've gotten a lot of press. You've been doing readings. You've been traveling starting at five in the morning, ending at nine o'clock at night, reading in many, many different places. But this isn't your first novel. I mean, you've written other novels and other books of poetry before. So why now? Why do you think there's this interest now? Is it because there's all of a sudden this general incredible interest in Chicana-Latina writers or what? Do you think it's just because, "Hey, it just was a right historical moment."? How are you interpreting it?
25:12
Well, since I've been writing and publishing now for almost 20 years, I had that vision that it would take that long as a Chicana and I don't know how I had it, but I did have it. And unfortunately, that was an analysis that I understood in terms of racism, sexism, and classism, which is really, that is something that we can say most Chicanas-Latinas do experience in this country. You are not Native American. You are not European. What you are as a drone that should just go and work and don't worry, nobody wants to hear what you have to say.
25:47
And when you're a writer, that's what it's about, is what you have to say. And so I worked for many years as a poet. People still see me primarily as a poet. And then I thought, how can I really get the word out? Not that many people read poetry. And that's when I started teaching myself how to write fiction. And it took me a number of years before I did The Mixquiahuala Letters, which I thought I would die with. It stuck between the mattress and the beds spring, and nobody would ever see it or want to see it. And when it was accepted so quickly and so highly acclaimed critically by the Chicano scholars and that literary audience. It really took me aback.
26:29
I guess finally, what do you say to young Chicanos and Chicanas, but I guess primarily Chicanas who are probably maybe even listening to this, who are sitting in their little casita who knows where or in their dorm room if they're in a university and saying, "I don't have anything to say and my voice is strange and no one understands me."? And I mean, how do you try to convince them to trust their voice as you have finally come to trust yours?
26:58
You have to have great tenacity about this great personal conviction that this is what you want to do, that you love to do. So I would say write, write, write, write and read everything you can read, and embrace yourself because we all get rejected. I still get rejected. Sandra Cisneros still gets rejections. I mean, you say, "Well, in comparison to the success or to acknowledgement, who cares?" But everybody, at some point and continuously, will get that when they're sticking by their convictions. And when you're breaking, when you're trailblazing with the machete, it makes to try to make a little pathway there. So I would say to young Chicanos and Latinos who want to write, to read, read, read, write, and to believe in yourself. If you do it out of the love for what you're doing, you can't go wrong. How can you go wrong when you're doing what you believe in?
27:51
Thank you for joining us on Latino USA. It's been a pleasure. Un placer. Ana Castillo's latest book, So Far From God, is published by Norton. Muchas gracias, Ana.
28:01
Thank you.
Latino USA Episode 22
06:36
Beuno, aqui tengo platano maduro, platano verdes. Tengo Yucca, [inaudible], agua—aguacate.
07:01
Oh! Aqui la luna han cambiado.
07:08
Como te dije al principio que la marqueta se cayeron, caer no, no limpieza toda via ven la marca.
07:33
No hay mucho publico, muy pco lo que nadie aqui, no hay nada que buscar--
10:13
[Archival sound] Temperatura en la cuidad de Nueva York en los 84 grados.
Latino USA Episode 23
00:55
That's all coming up on Latino USA. But first, las noticias.
04:13
David Dinkins is running for a second term in office as city's first African American mayor. Polls say he'll need a large turnout of Latino voters, many of whom say they may go for his opponent, Republican candidate Rudolph Giuliani. Despite harsh criticism by those like Fire Commissioner Carlos Rivera who quit his job and through his endorsement to Giuliani, Dinkins acknowledges the support he's gotten from many other segments of the Latino community. On primary night, he even peppered his nomination victory speech with Spanish.
04:42
A la victoria. Les quiero mucho. I love you all.
04:48
Cuatro años más.
05:13
A new radio satellite channel has made its debut on the airwaves. Emanating from Fresno, California's Radio Bilingue, the new satellite connection creates the first Spanish language public radio network in the country. Samuel Orozco is in charge of programming.
05:27
This is going to give especially bilingual public radio stations a tremendous tool to number one, survive the hard times that they are going through. And number two, this is going to be eventually a good opportunity for Latinos in public radio, Latino producers, to showcase their talents, their skills through this modest but available means of communication.
05:57
And from Austin, Texas, you're listening to Latino USA.
19:06
And there's an interesting turn of events right now because on this celebration of el dies y seis de septiembre, or Mexican Independence Day, the 16th of September, you will be here in the United States. Your father's paintings will be on exhibit in Texas, and Governor Ann Richards of Texas will be in Mexico during the grito there. What does all of this say about Mexico y los estados unidors, the United States at this point in time?
28:03
[transition music] And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emelia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had helped this week from Karyl Wheeler and the Hispanic Link News Service. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really do want to hear from you, so ¿Por qué no nos llaman? Call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
12:04:52
Latino campaign workers and fans wish Dinkins has four more years in office, but Giuliani is also hoping for Latino support in his campaign, and he's running with former congressman and Deputy Mayor Herman Badillo. Badillo is the as the city's elder Latino politician and is on the November ballot on the Republican and Liberal lines. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
Latino USA Episode 24
00:56
That and more coming up on Latino USA, but first,las noticias.
05:25
Bueno mira, yo con mio yo no lo siento tanto como los hombres que pasan a trabajar, ¿verdad?
12:13
This year the Council for the Advancement and Supportive Education in Washington DC chose out of almost 400 nominations, Dr. Vicente Domingo Villa as the recipient of the National Professor of the Year Award. Dr. Villa is a professor of biology at Southwestern University in Georgetown, Texas. First of all, felicidades to Dr. Villa who now joins us on Latino USA. Dr. Villa, I understand that when you first started teaching at Southwestern University eight years ago that there were no Latino students there studying the sciences and now eight years later that almost 20% of those who graduate in the sciences from Southwestern are Hispanic students. So what happened and how can it happen in other places where it doesn't?
27:08
What is the past really about and what is the effect on current issues happening today with toda la gente. You know, how have we gotten to this point and survived and kept intact? Certain things that have to do with very strong cultural ties, but at the same time having to have battled those things that have to do with how history has been perceived by those that are in power, so to speak. The powers that be.
28:00
And for this week, por esta semana, this has been Latino USA, the Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The Associate Producer is Angelica Luévano. We had helped this week from Vidal Guzman. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. The Executive Producer is Dr. Gilbert Garenas. Please call us with your comments or questions. Our number is 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group, the Hispanic Link News Service, and Tesoros trading company. Maria Hinojosa will be back next week. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Emilia Martin for Latino USA.
Latino USA Episode 25
17:14
Participa. Vota. El siete, ocho y nueve de octubre. Consulta plebicitaria 93. Es tu derecho. Es tu responsabilidad.
18:41
No debería tener ningún dirigencia. Son puertorriqueño nostotros puertorriqueño pero realmente ellos no aportan nada bienestar de todos los puertorriqueños. O sea, no deben opinar.
19:03
Bueno, sí yo creo que sí que lo puertorriqueños somos puertorriqeuños donde quiera que estemos. Sentimos por Puerto Rico. No dejamos de ser puertorriqeuño.
19:26
Otra cosa. El estado [unintelligible 0:19:30] el nombre de [unintelligble 0:19:31]. Estuvo una colonia aquí.
19:32
Sí, había una colonia.
22:55
(singing) Entre regas se encuentre el patriota. Con el arma rota de tanto dolor. Su delito es querer revivir a su patria querida.
25:07
I hope that the end of this fast will mark beginning of the victory here in Arizona. And so I say to any who doubt that victory can be won in Arizona, sí se puede.
28:00
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the Radio Journal of News and Culture. This week's edition of Latino USA was produced by Angelica Luevano and edited by Maria Emilia Martin. We had helped this week from Vidal Guzman and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. The executive producer is Gilbert Garenas. Please call us with your comments or questions, deberas at 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group and the Hispanic Link News Service. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 26
07:31
¿Cómo está-(unintelligble 0:07:32) ¿Qué estilo busca? No se olvide que aquí le ponemos iniciales gratis. Tenemos especial de ‘blockade.’ (laughter)
07:55
Pues debe haver un poquito más de calidad humana en estas cosas. Se pierde mucho la confianza de las dos cuidades hermanas que siempre se ha dicho es Cuidad Juarez y El Paso.
08:29
Estamos tratando de abrir el diágolo-
08:40
Para dar un trato justo tanto para la cuidadana americana como al mexicana.
08:55
Tenemos este librito con todas las especiales y tenemos cupones-
18:25
Diez. Nueve. Ocho. Siete. Seis. Cinco, cinco cinco. Cuatro. Tres. Dos. Uno.
18:49
[unintelligible 0:18:49] caballeros. Rock and roll.
18:53
Somos Aerosmith.
21:47
Sony Discos. No, ¿quisiera- [unintelligible 0:21:48]
25:16
MTV Latino Americano. Wow.
25:21
MTV, la mejor música.
25:58
Now we're really going to be in your face. I am talking Central America, South America, the Caribbean, and even in the USA in Español.
28:01
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzman and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. Theme music by Ben Tavera King. Why don't you call us with your comments or questions? Our number is 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group and the Hispanic Link News Service. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA Episode 27
07:09
Arriba Puerto Rico! Arriba! Que se quede como esta.
07:10
Viva Puerto Rico!
07:12
Que viva Puerto Rico. [Laughter]
08:12
I'm voting for Puerto Rico. That's my country, that's my island. I need to vote, not just for me, for all the Puerto Rican. Tu naciste en Puerto Rico.
08:23
Yo nací en Puerto Rico, en Lares.
08:25
En Lares, pues tu eres Puerto Riqueño. Ok, fílmame aquí...
Latino USA Episode 31
06:51
[Spanish] Dr. Ernesto Zedillo, el nombre de todos los estudiantes de la escuela Manuel Perez Jr….
08:59
[Spanish] Es muy importante que los niños este sepan el español y que sepan de nuestras raices de donde venimos...
12:40
[Archival sound--radio production] Caravanas del Estado Boricua siguen con mas fuerza. Este Sabado desde Guayama, Naguabo, Calle y Aguas Buenas hasta el gran mitiga y el Domingo….
14:38
[Natural sounds--mall ambience] Yo no se, pero… He speak better, he speak better English than I. But I prefer to be a state.
14:48
Yo preferia esta vida
14:51
Y porque?
14:52
Porque si, porque veo que, que Puerto Rica se hasta ahora estamos….
21:17
No me cogen con los totones [Laughter] [inaudible] [Highlight--natural sound--resturant ambience]
21:30
[Inaudible] No se todavia. Estoy confundida.
Latino USA Episode 32
18:12
Yo creciba bajo el Estado Libre Asociado, naci, me creci y aqui estoy. [English dub]
18:48
¿Entonces diria usted que esta decision fue mas que nada una decision economica? [Spanish]
18:53
No. No. Mas bien para mi es nuestro orgullo ser Puertorriqueño y defendamos la patria… [English dub]
19:31
[inaudible] Puerto Rico por estar aqui, presente. ¡Que viva la Estadidad! ¡Arriba!
19:46
Poquito triste porque no esperabamos eso, pero… [English dub]
20:25
With this vote, we have taken a giant step forward…
20:28
Tengan fe…
20:29
And you have to keep the faith
20:32
Mantengan su Esperanza…
20:33
You have to have hope…
20:35
Porque hay un Dios…
20:37
Because there is a God
20:38
Que sabe lo que bueno para Puerto Rico.
20:42
Who knows what is best for Puerto Rico.
Latino USA Episode 33
21:00
A few years ago, Texas artist Luis Guerra, moved to a village in the state of San Luis Potosí in northern Mexico. He says he was recently reminded of why he made the move as he took a long hike in the mountains in La Sierra.
21:20
[Background--natural sounds--crickets] La subida es dura. It's a steep climb, but after a few hours, the walking gets easier. The valleys and peaks of this beautiful rocky Sierra spread out before you like a solid ocean suspended in time. This is a dry land, almost a desert, yet sometimes I'll find a tiny spring in a niche of a canyon wall or I'll happen upon a small shrine in a lonely valley. Almost every day, I'll come across a shepherd tending his flock or I'll hear the sounds of children and discover they're gathering wild herbs like oregano or Rosa De Castilla.
22:02
[Background--natural sounds--birds chirping] Often, early in the morning, I'll see a woman or a man driving two or three burros loaded with mountain produce, heading for a nearby town or city. [Background--natural sounds--farm animals] I make it a point not to camp close to someone's home, just out of respect and so as not to use a firewood that doesn't belong to me. Firewood is scarce around here. This day, as I crested a hill, I spotted a ranchito, just a little two-room house, adobe walls with a flat roof. Smoke was rising from the chimney. I was barely 300 yards from the ranchito and it would be dark soon. [Background--natural sounds--crickets] It was too late to move on. It was going to be a cold night and the only firewood I could find was already cut, tu sabes. For the rancho's wood stove. Ni modo. I used the firewood. I felt guilty but warm that night. [Background--natural sounds--fire] Anyway, I would make it up to them in the morning. [Background--natural sounds--rooster]
23:04
After breakfast, as I was packing my things, the campesino from the ranchito showed up, a barrel-chested man with strong hands, a weathered face, and a scraggly beard. Buenos dias, I walked up to him and offered to pay for the wood. He brushed my words aside. Mira, everything you see all around you is mine. Estas en tu casa, this is your home. To him, I was already his guest and my offer to pay was almost impolite.
23:35
He reached into his bag and handed me a small bundle. My wife packed this for you, he said. [Background--natural sounds--birds chirping] It was bread, goat cheese and jamoncillo, a homemade candy made from fresh milk. We talked for a while. I told him I was a painter who took inspiration from the Sierra. He told of his early life as a shepherd in these same mountains and of his many years as a miner in Zacatecas. The mines are bad luck he said, es muy duro. Siempre en lo oscuro. Always in the dark digging with dynamite for God knows what or for whom. Here, on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for. Dios provides the earth, the sun, wind and rain. We provide the labor, he smiled. Somehow, my pack felt especially light that whole day.
Latino USA Episode 34
04:25
Ese dia trabajamos todos tremendamente un dia… [Spanish]
04:48
Paso como una hora detenidos en forma illegal… [English dub]
04:59
….resonsables como somos nosotros choferes de Avis…
05:10
No se como sentiran ustedes que estuviera cayendo grandes aguaceros… [English dub]
05:28
Nosotos se nos prohiban tomar café.
Latino USA 01
00:11 - 00:22
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm MarÃa Hinojosa. Today on Latino USA: Latinos in South Central Los Angeles.
00:11 - 00:22
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: Latinos in South Central Los Angeles.
00:23 - 00:30
The realities are, we have a lot of Rodney Kings. We have a lot of Latinos who are being beat up. We have a lot of discrimination going on in the city.
00:23 - 00:30
The realities are, we have a lot of Rodney Kings. We have a lot of Latinos who are being beat up. We have a lot of discrimination going on in the city.
00:31 - 00:33
A report card for President Clinton.
00:31 - 00:33
A report card for President Clinton.
00:33 - 00:39
It's unfair in a way to say that the Clinton administration hasn't appointed too many Latinos, hasn't appointed too many of anything.
00:33 - 00:39
It's unfair in a way to say that the Clinton administration hasn't appointed too many Latinos, hasn't appointed too many of anything.
00:40 - 00:45
Also, una celebración del Cinco de Mayo y Sesame Street goes Latino.
00:40 - 00:45
Also, una celebración del Cinco de Mayo y Sesame Street goes Latino.
00:46 - 00:46
¿Abierto?
00:46 - 00:46
¿Abierto?
00:47 - 00:53
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
00:47 - 00:53
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
00:53 - 00:57
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
00:53 - 00:57
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
10:09 - 10:43
In Los Angeles, the Latino community suffered heavily and has still not recovered from the effects of the disturbances of April of last year. Latinos are half of those who live in the areas most affected by the disturbances. A third of those who lost their lives in the violence were Latino. Hispanic men made up more than half of those arrested and 40% of the businesses damaged in the riots were Latino owned. Reporter Alberto Aguilar recently visited one of the hardest hit Latino neighborhoods in South Central Los Angeles. He prepared this report.
10:09 - 10:43
In Los Angeles, the Latino community suffered heavily and has still not recovered from the effects of the disturbances of April of last year. Latinos are half of those who live in the areas most affected by the disturbances. A third of those who lost their lives in the violence were Latino. Hispanic men made up more than half of those arrested and 40% of the businesses damaged in the riots were Latino owned. Reporter Alberto Aguilar recently visited one of the hardest hit Latino neighborhoods in South Central Los Angeles. He prepared this report.
10:44 - 10:46
[Faint voice in the background]
10:44 - 10:46
[Faint voice in the background]
10:46 - 11:03
Very little has changed in Pico-Union, west of downtown Los Angeles in the last year, since hundreds of small and large businesses were looted. Here at the swap meet, the radio may be playing happy rhythms, but to the residents of the mostly Latino neighborhood, the road to recovery has been anything but happy.
10:46 - 11:03
Very little has changed in Pico-Union, west of downtown Los Angeles in the last year, since hundreds of small and large businesses were looted. Here at the swap meet, the radio may be playing happy rhythms, but to the residents of the mostly Latino neighborhood, the road to recovery has been anything but happy.
11:04 - 11:18
Nosotros perdimos todos los negocios que tenÃamos. TenÃamos tres negocios en la Union y todo fue perdidoâ¦[transition to English dub] We lost all our business. We have three little shops here and everything was lost, and we haven't really been able to recover anything.
11:04 - 11:18
Nosotros perdimos todos los negocios que teníamos. Teníamos tres negocios en la Union y todo fue perdido…[transition to English dub] We lost all our business. We have three little shops here and everything was lost, and we haven't really been able to recover anything.
11:19 - 11:30
MarÃa Elena Mejia sold children's clothes at the swap meet. The single mother of two teenage girls lost her life savings when the old theater, that housed dozens of swap meet stalls, was set on fire.
11:19 - 11:30
María Elena Mejia sold children's clothes at the swap meet. The single mother of two teenage girls lost her life savings when the old theater, that housed dozens of swap meet stalls, was set on fire.
11:31 - 12:04
Lo que a nosotros nos ayudaron de parte del gobierno de la ciudad solamente fueron tres meses de renta. Lo que nos quedó a nosotros de eso solo fueron como⦠[transition to English dub] What the city government helped out with was three monthsâ rent, and after that, all we had left of our investment of five years was something like 14 or 10 dollars. I don't even remember now. We suffered so much because you know, being without work in this country is hard, and we were left without work and without anything⦠[transition to original audio] trabajo, porque nos habÃamos quedado sin trabajo y sin nada.
11:31 - 12:04
Lo que a nosotros nos ayudaron de parte del gobierno de la ciudad solamente fueron tres meses de renta. Lo que nos quedó a nosotros de eso solo fueron como… [transition to English dub] What the city government helped out with was three months’ rent, and after that, all we had left of our investment of five years was something like 14 or 10 dollars. I don't even remember now. We suffered so much because you know, being without work in this country is hard, and we were left without work and without anything… [transition to original audio] trabajo, porque nos habíamos quedado sin trabajo y sin nada.
12:05 - 12:14
This was a gift by a student, but it's called The Day that Los Angeles Cried, and you have an angel trying to turn off the fires and slow down the riots and above the Angelâ¦
12:05 - 12:14
This was a gift by a student, but it's called The Day that Los Angeles Cried, and you have an angel trying to turn off the fires and slow down the riots and above the Angel…
12:14 - 12:21
Mike Hernandez is a member of the city council. His district includes Pico-Union, the area hardest hit by the riots of '92.
12:14 - 12:21
Mike Hernandez is a member of the city council. His district includes Pico-Union, the area hardest hit by the riots of '92.
12:22 - 12:32
Pico and Alvarado, for example⦠itâs one corner where we had the four corners demolished by fire. And so, in terms of intensity, it was the hardest hit area in the city.
12:22 - 12:32
Pico and Alvarado, for example… it’s one corner where we had the four corners demolished by fire. And so, in terms of intensity, it was the hardest hit area in the city.
12:33 - 12:44
What has happened since then? And a lot of people are now saying that perhaps the City does not have the leadership to bring the city of Los Angeles to where most people want it to go?
12:33 - 12:44
What has happened since then? And a lot of people are now saying that perhaps the City does not have the leadership to bring the city of Los Angeles to where most people want it to go?
12:45 - 13:11
I think if you talk about community leaders, if you talk about the organization leadership, they very much want to bring the city together and start improving. If you talk about the political leadership, I think the political leadership hasn't displayed that well. They're out of touch with what's really going on in the city. See, the city of Los Angeles is not just the buildings. A lot of the buildings destroyed were empty. What the city of Los Angeles is, it's people from all over the world, and what we got away from is building people.
12:45 - 13:11
I think if you talk about community leaders, if you talk about the organization leadership, they very much want to bring the city together and start improving. If you talk about the political leadership, I think the political leadership hasn't displayed that well. They're out of touch with what's really going on in the city. See, the city of Los Angeles is not just the buildings. A lot of the buildings destroyed were empty. What the city of Los Angeles is, it's people from all over the world, and what we got away from is building people.
13:12 - 13:25
The building involves encouraging people to become citizens. Hernandez estimates this process can take as long as 10 to 15 years. He also says the City has to improve the educational level of city residents.
13:12 - 13:25
The building involves encouraging people to become citizens. Hernandez estimates this process can take as long as 10 to 15 years. He also says the City has to improve the educational level of city residents.
13:26 - 13:42
Over the age of 25, we have 2.1 million people. 900,000 cannot claim a high school diploma, and of the 900,000; 600,000 cannot claim a ninth-grade education. So that's 150% of the entire student body of the LA Unified School District. So, we have a tremendous amount of building of people to do.
13:26 - 13:42
Over the age of 25, we have 2.1 million people. 900,000 cannot claim a high school diploma, and of the 900,000; 600,000 cannot claim a ninth-grade education. So that's 150% of the entire student body of the LA Unified School District. So, we have a tremendous amount of building of people to do.
13:42 - 13:45
[Transitional sounds]
13:42 - 13:45
[Transitional sounds]
13:46 - 13:50
Those who work with the residents of Pico-Union agree with Hernandez about the work that remains undone.
13:46 - 13:50
Those who work with the residents of Pico-Union agree with Hernandez about the work that remains undone.
13:51 - 13:57
We're seeing families with multitude of problems⦠economic, social, relationship problemsâ¦
13:51 - 13:57
We're seeing families with multitude of problems… economic, social, relationship problems…
13:57 - 14:20
Sandra Cuevas works with battered Central American women in South Central Los Angeles. She has seen a decrease in the social services available to people in the area's hardest hit by the destruction. Despite all the publicized good intentions, little action and little resources are being allocated to the solution of the root causes of poverty and unemployment.
13:57 - 14:20
Sandra Cuevas works with battered Central American women in South Central Los Angeles. She has seen a decrease in the social services available to people in the area's hardest hit by the destruction. Despite all the publicized good intentions, little action and little resources are being allocated to the solution of the root causes of poverty and unemployment.
14:20 - 14:47
There seems to have been a lot of lip service. Little committees forming coalitions, but when you look at Rebuild LA, you have people that are coming from outside the community, very removed from the reality of Los Angeles and particularly of South Central and Pico-Union, that have excluded Latinos, by and large.
14:20 - 14:47
There seems to have been a lot of lip service. Little committees forming coalitions, but when you look at Rebuild LA, you have people that are coming from outside the community, very removed from the reality of Los Angeles and particularly of South Central and Pico-Union, that have excluded Latinos, by and large.
14:48 - 15:02
Cuevas is not the only Angelino critical of Mayor Tom Bradley's effort to bring back the city from massive destruction. His Rebuild LA has been described as a misguided effort to create job opportunities according to county supervisor Gloria Molina.
14:48 - 15:02
Cuevas is not the only Angelino critical of Mayor Tom Bradley's effort to bring back the city from massive destruction. His Rebuild LA has been described as a misguided effort to create job opportunities according to county supervisor Gloria Molina.
15:03 - 15:34
Very frankly, I don't want to be critical. I think they're doing their own thing, but I think that the mayor missed the boat in the beginning. I think he could have called many of us together to sort things out because it isn't just in South Central, it's throughout the community. And it isn't just a corporate effort and isn't about giving. It's about putting together a lot of institutions that have been unjust to minority segments of our community. And it isn't going to happen by a corporation coming together and putting together programs. It's about making the system much more responsive to the needs of people in this community.
15:03 - 15:34
Very frankly, I don't want to be critical. I think they're doing their own thing, but I think that the mayor missed the boat in the beginning. I think he could have called many of us together to sort things out because it isn't just in South Central, it's throughout the community. And it isn't just a corporate effort and isn't about giving. It's about putting together a lot of institutions that have been unjust to minority segments of our community. And it isn't going to happen by a corporation coming together and putting together programs. It's about making the system much more responsive to the needs of people in this community.
15:35 - 15:44
Iâm a member of the board, but it's hard among 80 people. A lot of those are corporate people and Iâm⦠I guess, the only immigrant, it's really hard sometimes.
15:35 - 15:44
I’m a member of the board, but it's hard among 80 people. A lot of those are corporate people and I’m… I guess, the only immigrant, it's really hard sometimes.
15:45 - 15:48
Carlos Vaquerano is one of a handful of Latinos on Rebuild LA's board.
15:45 - 15:48
Carlos Vaquerano is one of a handful of Latinos on Rebuild LA's board.
15:49 - 16:06
We need to not only to rebuild LA physically, but to rebuild the soul of the city, the soul of people here. We need to make changes in terms of our morality, political changes, because that's one of the main issues in the city. Not only the city, but in the country.
15:49 - 16:06
We need to not only to rebuild LA physically, but to rebuild the soul of the city, the soul of people here. We need to make changes in terms of our morality, political changes, because that's one of the main issues in the city. Not only the city, but in the country.
16:06 - 16:11
[Transitional sounds]
16:06 - 16:11
[Transitional sounds]
16:12 - 16:22
Police helicopters assist uniformed officers on the ground in the search for gang members in the Pico-Union district. Longtime resident, Raúl González has been in this blue-collar neighborhood for 20 years.
16:12 - 16:22
Police helicopters assist uniformed officers on the ground in the search for gang members in the Pico-Union district. Longtime resident, Raúl González has been in this blue-collar neighborhood for 20 years.
16:23 - 16:49
It's kind of scary going out lately. Plus what you hear on the news and people⦠after the rioters start getting guns and bigger guns and you know what's going to happen in the street. Now you have to carry your own gun for protection⦠and you have to be careful latelyâ¦you know. And it's terrible, it is terrible because we are not supposed to be like this.
16:23 - 16:49
It's kind of scary going out lately. Plus what you hear on the news and people… after the rioters start getting guns and bigger guns and you know what's going to happen in the street. Now you have to carry your own gun for protection… and you have to be careful lately…you know. And it's terrible, it is terrible because we are not supposed to be like this.
16:50 - 16:57
Umâ¦but if everybody's armed and everybody's afraidâ¦umâ¦. what are you going to do?
16:50 - 16:57
Um…but if everybody's armed and everybody's afraid…um…. what are you going to do?
16:58 - 17:07
Well, you knowâ¦to tell you the truth, if you're carrying a weapon, you have to know how to use it and when to take it out.
16:58 - 17:07
Well, you know…to tell you the truth, if you're carrying a weapon, you have to know how to use it and when to take it out.
17:08 - 17:12
In Los Angeles, I'm Alberto Aguilar, reporting for Latino USA.
17:08 - 17:12
In Los Angeles, I'm Alberto Aguilar, reporting for Latino USA.
17:13 - 17:22
[Transitional Music]
17:13 - 17:22
[Transitional Music]
17:23 - 17:38
May I present Gloria Romero: She played a vital role in the police reform movement in Los Angeles in the wake of the Rodney King beating. The title of her talk is Todavia Ando Sangrando: A Chicana's Perspective on the Fires This Timeâ¦Gloria.
17:23 - 17:38
May I present Gloria Romero: She played a vital role in the police reform movement in Los Angeles in the wake of the Rodney King beating. The title of her talk is Todavia Ando Sangrando: A Chicana's Perspective on the Fires This Time…Gloria.
17:39 - 17:42
[Clapping sounds]
17:39 - 17:42
[Clapping sounds]
17:43 - 18:32
April 29th, 1992, less than three hours after the verdicts were released, I stood at the intersection of Adams and Hobart in South Central LA. In reality, I stood at much more than the intersection of Adams and Hobart. I stood at but one of many intersections of race, class, and gender in America. Breathing in all I saw, even as light dimmed on America, the reaction in my guts at the intersection of life in America in the shadow of lies of an afterlife as light faded out on America, felt like the full velocity of the bricks hurled through the pane of that liquor store, which on an hourly basis, markets pain to Black and brown men and women in south central LA. Addiction, alcoholism, unemployment, a 50% dropout rate, incarceration, but a chance to win the lotto.
17:43 - 18:32
April 29th, 1992, less than three hours after the verdicts were released, I stood at the intersection of Adams and Hobart in South Central LA. In reality, I stood at much more than the intersection of Adams and Hobart. I stood at but one of many intersections of race, class, and gender in America. Breathing in all I saw, even as light dimmed on America, the reaction in my guts at the intersection of life in America in the shadow of lies of an afterlife as light faded out on America, felt like the full velocity of the bricks hurled through the pane of that liquor store, which on an hourly basis, markets pain to Black and brown men and women in south central LA. Addiction, alcoholism, unemployment, a 50% dropout rate, incarceration, but a chance to win the lotto.
18:33 - 18:59
We stood at the intersection on April 29th in an America that has bled for too long, from too many unjust verdicts that Simi Valley merely symbolized, any one of which could have sparked fires at any intersection in America. And I believe a riot takes place on a day-to-day basis in LA, but nobody notices. Todavia ando sangrando, even as our trial continues.
18:33 - 18:59
We stood at the intersection on April 29th in an America that has bled for too long, from too many unjust verdicts that Simi Valley merely symbolized, any one of which could have sparked fires at any intersection in America. And I believe a riot takes place on a day-to-day basis in LA, but nobody notices. Todavia ando sangrando, even as our trial continues.
19:18 - 19:42
Long before the word âmulticulturalâ came into popular usage, it was reflected on the public television's children's program, Sesame Street. Now the program is making an extra effort targeting minority children with special cultural curricula. This year, the Emmy award-winning show is placing an emphasis on Latino culture as Mandalit del Barco reports from New York.
19:18 - 19:42
Long before the word “multicultural” came into popular usage, it was reflected on the public television's children's program, Sesame Street. Now the program is making an extra effort targeting minority children with special cultural curricula. This year, the Emmy award-winning show is placing an emphasis on Latino culture as Mandalit del Barco reports from New York.
19:43 - 19:52
[Cheerful Sesame Street Music]
19:43 - 19:52
[Cheerful Sesame Street Music]
19:53 - 20:36
As Sesame Street becomes more bilingual, even the theme song incorporates Latino rhythms. With this season's emphasis on Latino cultures, viewers can watch Big Bird leading a Mariachi band, and Oscar the Grouch dancing the Mambo with Tito Puente. Sesame Street is visited by Chicano rock band Los Lobos and New York's Puerto Rican folk music group, Los Pleneros de la 21. The show goes on location to barrios in Los Angeles where kids paint a Mexican mural, and in New York where they make Puerto Rican masks and visit a community center known as a Casita. This year, the spotlight will also be on the new fluffy blue bilingual muppet, Rosita.
19:53 - 20:36
As Sesame Street becomes more bilingual, even the theme song incorporates Latino rhythms. With this season's emphasis on Latino cultures, viewers can watch Big Bird leading a Mariachi band, and Oscar the Grouch dancing the Mambo with Tito Puente. Sesame Street is visited by Chicano rock band Los Lobos and New York's Puerto Rican folk music group, Los Pleneros de la 21. The show goes on location to barrios in Los Angeles where kids paint a Mexican mural, and in New York where they make Puerto Rican masks and visit a community center known as a Casita. This year, the spotlight will also be on the new fluffy blue bilingual muppet, Rosita.
20:37 - 20:38
¡Hola Amigos! ¿Cómo están?
20:37 - 20:38
¡Hola Amigos! ¿Cómo están?
20:39 - 20:42
Muppet Rosita is played by Mexican puppeteer Carmen Osbahr.
20:39 - 20:42
Muppet Rosita is played by Mexican puppeteer Carmen Osbahr.
20:43 - 21:04
SÃ, sÃâ¦yes, yeah I'm trying to help my friends to speak Spanish and all of my other friends that they're watching us. I'm trying to let them know that if they speak Spanish like me and English, they have to feel proud because they're very lucky to speak two languages.
20:43 - 21:04
Sí, sí…yes, yeah I'm trying to help my friends to speak Spanish and all of my other friends that they're watching us. I'm trying to let them know that if they speak Spanish like me and English, they have to feel proud because they're very lucky to speak two languages.
21:04 - 21:04
¿Abierto?
21:04 - 21:04
¿Abierto?
21:05 - 21:11
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
21:05 - 21:11
Yes, certainly! Abierto is the Spanish word for open! Abierto.
21:12 - 21:24
For many years now, Sesame Street has been teaching kids a few words in Spanish, like âholaâ and âadiosâ, but what's different is that with its new Latino curriculum, preschool viewers will also be taught an appreciation of the diversity of Latino cultures.
21:12 - 21:24
For many years now, Sesame Street has been teaching kids a few words in Spanish, like “hola” and “adios”, but what's different is that with its new Latino curriculum, preschool viewers will also be taught an appreciation of the diversity of Latino cultures.
21:25 - 21:26
El mundo.
21:25 - 21:26
El mundo.
21:26 - 21:29
That's the world all right, and we are moving into...
21:26 - 21:29
That's the world all right, and we are moving into...
21:30 - 21:31
Puerto Rico!
21:30 - 21:31
Puerto Rico!
21:32 - 21:33
Puerto Rico it is! But look...
21:32 - 21:33
Puerto Rico it is! But look...
21:34 - 21:34
¡Cotorra!
21:34 - 21:34
¡Cotorra!
21:35 - 22:06
In studies of preschoolers, researchers for Sesame Street found Puerto Rican children have poorer self-images than white or African-American children. The Latino kids had negative feelings about their hair and skin color, and the majority of white and African-American children in this study said their mothers would be angry or sad if they were friends with a Puerto Rican child. Actress Sonia Manzano, who plays the character MarÃa on the show says that's why the Sesame Street producers decided to devote the season to addressing issues of self-esteem and pride among Latinos.
21:35 - 22:06
In studies of preschoolers, researchers for Sesame Street found Puerto Rican children have poorer self-images than white or African-American children. The Latino kids had negative feelings about their hair and skin color, and the majority of white and African-American children in this study said their mothers would be angry or sad if they were friends with a Puerto Rican child. Actress Sonia Manzano, who plays the character María on the show says that's why the Sesame Street producers decided to devote the season to addressing issues of self-esteem and pride among Latinos.
22:07 - 22:31
I had the opportunity to write a show where MarÃa's family comes to visit, and I wanted everyone in MarÃa's family to be a different skin color because that occurs in a lot of Hispanic families. Puerto Ricans especially, is that, there are people of different skin colors in the same family soâ¦and actually have a puppet say, "Wow! But he's darker than you. How could he be related?" or "She's lighter than you. How could she be related to you?"
22:07 - 22:31
I had the opportunity to write a show where María's family comes to visit, and I wanted everyone in María's family to be a different skin color because that occurs in a lot of Hispanic families. Puerto Ricans especially, is that, there are people of different skin colors in the same family so…and actually have a puppet say, "Wow! But he's darker than you. How could he be related?" or "She's lighter than you. How could she be related to you?"
22:32 - 22:41
For the last 20 years, MarÃa and Luis have been two of the human characters on the show. In that time, they got married, had a child, and are partners in Sesame Street's Fix It Shop.
22:32 - 22:41
For the last 20 years, María and Luis have been two of the human characters on the show. In that time, they got married, had a child, and are partners in Sesame Street's Fix It Shop.
22:42 - 23:01
Here, Luis and MarÃa, who are both Latinos, are regular people. I mean⦠they own a business; they have a family. You know⦠they're just regular people. They work like everybody else⦠you know. They brush their teeth, they comb their hair, you knowâ¦. whatever. The role model is, "Hey, they're just like everybody else.â You know⦠and that's important to show.
22:42 - 23:01
Here, Luis and María, who are both Latinos, are regular people. I mean… they own a business; they have a family. You know… they're just regular people. They work like everybody else… you know. They brush their teeth, they comb their hair, you know…. whatever. The role model is, "Hey, they're just like everybody else.” You know… and that's important to show.
23:02 - 23:10
Actor Emilio Delgado, who plays Luis, says, since its beginning, Sesame Street was way ahead of most US television shows in realistically portraying Latinos.
23:02 - 23:10
Actor Emilio Delgado, who plays Luis, says, since its beginning, Sesame Street was way ahead of most US television shows in realistically portraying Latinos.
23:11 - 23:22
20 years ago when we first started doing this, I don't remember any Latinos on a regular basis on television. As a matter of fact, I can't think of any right now either.
23:11 - 23:22
20 years ago when we first started doing this, I don't remember any Latinos on a regular basis on television. As a matter of fact, I can't think of any right now either.
23:23 - 23:33
[Kid singing about his cultural roots]
23:23 - 23:33
[Kid singing about his cultural roots]
23:34 - 23:40
Sesame Street is now in its 24th season. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
23:34 - 23:40
Sesame Street is now in its 24th season. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
23:41 - 23:47
Oh, that was great! Well, this is Big Bird leaving you with one final word: "¡Viva!"
23:41 - 23:47
Oh, that was great! Well, this is Big Bird leaving you with one final word: "¡Viva!"
24:13 - 24:57
Every culture has its special days, Diaz de Fiesta. Most often, they're related to a special date in history: Fiestas Patrias, Puertorriqueños celebrate El Grito de Lares on September 23rd. Dominicanos celebrate on February 27th, the Dominican Republic's independence from Haiti. In Mexico and among Mexican Americans, Cinco de Mayo is one such day of celebration, not an Independence Day, but in memory of a battle which took place in 1862. However, as producers Laura Valera and Arthur Duncan found, the historical significance of the holiday is often lost in the midst of cultural festivities. Here's their Cinco de Mayo audio essay.
24:13 - 24:57
Every culture has its special days, Diaz de Fiesta. Most often, they're related to a special date in history: Fiestas Patrias, Puertorriqueños celebrate El Grito de Lares on September 23rd. Dominicanos celebrate on February 27th, the Dominican Republic's independence from Haiti. In Mexico and among Mexican Americans, Cinco de Mayo is one such day of celebration, not an Independence Day, but in memory of a battle which took place in 1862. However, as producers Laura Valera and Arthur Duncan found, the historical significance of the holiday is often lost in the midst of cultural festivities. Here's their Cinco de Mayo audio essay.
24:46 - 25:51
You bet. There's a battle of somewhere⦠I forget now.
24:46 - 25:51
You bet. There's a battle of somewhere… I forget now.
24:58 - 25:01
[Transitional Drum Music]
24:58 - 25:01
[Transitional Drum Music]
25:02 - 25:18
Cinco de Mayo has to do with the French forces attempting to occupy Mexico. Essentially what it deals with is the defeat of the French forces by the liberal forces of Benito Juarez in the city of Puebla, in the state of Puebla.
25:02 - 25:18
Cinco de Mayo has to do with the French forces attempting to occupy Mexico. Essentially what it deals with is the defeat of the French forces by the liberal forces of Benito Juarez in the city of Puebla, in the state of Puebla.
25:19 - 25:20
Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:19 - 25:20
Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:21 - 25:25
All I know is it's a Mexican holiday. I don't really know what the reason is.
25:21 - 25:25
All I know is it's a Mexican holiday. I don't really know what the reason is.
25:26 - 25:27
I don't know, is it somebody's birthday?
25:26 - 25:27
I don't know, is it somebody's birthday?
25:28 - 25:30
Ahâ¦for me, Cinco de Mayo is a pretty good⦠good day.
25:28 - 25:30
Ah…for me, Cinco de Mayo is a pretty good… good day.
25:31 - 25:31
A big event?
25:31 - 25:31
A big event?
25:32 - 25:32
A big Fiesta.
25:32 - 25:32
A big Fiesta.
25:33 - 25:36
That's when the Mexicans took over. They kicked the French out of Mexico!
25:33 - 25:36
That's when the Mexicans took over. They kicked the French out of Mexico!
25:37 - 25:39
Y ganamos los mexicanos.
25:37 - 25:39
Y ganamos los mexicanos.
25:39 - 25:40
The independence of Mexico.
25:39 - 25:40
The independence of Mexico.
25:41 - 25:41
From?
25:41 - 25:41
From?
25:42 - 25:42
Spain.
25:42 - 25:42
Spain.
25:43 - 25:45
And one last thing. Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:43 - 25:45
And one last thing. Do you know why we celebrate Cinco de Mayo?
25:52 - 25:59
[Transitional Music in Spanish]
25:52 - 25:59
[Transitional Music in Spanish]
26:00 - 26:16
Cinco de Mayo did not lead to the ouster of the French. It would represent a significant victory for the Mexicans because it taught them that they could create a real sense of nationalism for them, that they could defeat invading forces and the like. It was significant on the basis of⦠you know, sort of a moral strength that gave the Mexicanos.
26:00 - 26:16
Cinco de Mayo did not lead to the ouster of the French. It would represent a significant victory for the Mexicans because it taught them that they could create a real sense of nationalism for them, that they could defeat invading forces and the like. It was significant on the basis of… you know, sort of a moral strength that gave the Mexicanos.
26:17 - 26:23
[Transitional Mariachi Music]
26:17 - 26:23
[Transitional Mariachi Music]
26:24 - 26:47
We just know it as a celebration, as a fiesta. Aside from it being a festival event, it's an educational event because it is the time of the year that, for some reason, many of our people put our political agendas, our turf agendas aside, and realize that we are all one of a large majority of people in this hemisphere.
26:24 - 26:47
We just know it as a celebration, as a fiesta. Aside from it being a festival event, it's an educational event because it is the time of the year that, for some reason, many of our people put our political agendas, our turf agendas aside, and realize that we are all one of a large majority of people in this hemisphere.
26:47 - 26:48
Do you celebrate Cinco de Mayo?
26:47 - 26:48
Do you celebrate Cinco de Mayo?
26:49 - 26:50
Well, doesn't every Hispanic?
26:49 - 26:50
Well, doesn't every Hispanic?
26:50 - 26:55
Bueno, cuando celebramos el Cinco de Mayo vamos aquà a las fiestas que tienen en el Fiesta Garden.
26:50 - 26:55
Bueno, cuando celebramos el Cinco de Mayo vamos aquí a las fiestas que tienen en el Fiesta Garden.
26:55 - 26:56
Yes, a big party.
26:55 - 26:56
Yes, a big party.
26:57 - 26:58
Con Mariachi, es una fiesta mexicana.
26:57 - 26:58
Con Mariachi, es una fiesta mexicana.
26:58 - 26:59
Bueno⦠el parque.
26:58 - 26:59
Bueno… el parque.
26:59 - 27:03
The typical barbecue con unas cervecitas aquà y allá. I just have a good time with the friends and family.
26:59 - 27:03
The typical barbecue con unas cervecitas aquí y allá. I just have a good time with the friends and family.
27:04 - 27:05
The most things that I do is dance.
27:04 - 27:05
The most things that I do is dance.
27:06 - 27:16
[Corrido Music]
27:06 - 27:16
[Corrido Music]
27:17 - 27:21
During these festivals, we also realize that there are no borders.
27:17 - 27:21
During these festivals, we also realize that there are no borders.
27:22 - 28:01
[Corrido Music]
27:22 - 28:01
[Corrido Music]
28:05 - 28:58
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by MarÃa Emilia Martin. We had help from an Angelica Luévano, Vidal Guzmán, Radio Cali in Los Angeles, Teresa Acosta, and MEChA at UT Austin, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number 1800-535-5533. Major funding for Latinos USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. ¡Y hasta la próxima! Until next time. I'm MarÃa Hinojosa for Latino USA.
28:05 - 28:58
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. We had help from an Angelica Luévano, Vidal Guzmán, Radio Cali in Los Angeles, Teresa Acosta, and MEChA at UT Austin, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number 1800-535-5533. Major funding for Latinos USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. ¡Y hasta la próxima! Until next time. I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 02
00:46 - 00:58
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: two years after the Mount Pleasant riots in the nation's capital.
00:59 - 01:03
Overnight, Latinos were an issue in Washington DC.
01:04 - 01:07
Where US Latinos stand on the Free Trade Agreement with Canada and Mexico.
01:08 - 01:14
The jobs that are expected to be lost are the low-skilled, low-paying jobs that so many Latinos in this country hold.
01:15 - 01:21
Also, Afro-Cuban jazz pioneer, Mario Bauzá, and some thoughts on what's really important.
01:22 - 01:27
Here on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for?
01:28 - 01:32
All this here on Latino USA, but first: las noticias.
10:25 - 11:00
It's been two years since disturbances broke out in Washington DC's Mount Pleasant neighborhood, where most of the city's Latino population lives. At the time, Latino leaders blamed the violent outburst on neglect by the local city government of Hispanic residents. In the past 10 years, Washington DC's Latino community, mostly Central American, has grown rapidly. Since the violence of two years ago, the DC government has taken action to address community concerns, but Latino leaders say there's still much more to be done. From Washington, William Troop prepared this report.
11:01 - 11:05
[Transitional music]
11:06 - 11:20
A music vendor sets up shop at the corner of Mount Pleasant and Lamont Street, the heart of Washington's Latino community. He's one of at least a dozen Latino merchants doing business near Parque de las Palomas, a small triangular park at the end of a city bus line.
11:21 - 11:26
[Transitional music]
11:27 - 11:29
[Helicopter sounds]
11:30 - 12:04
Just two years ago, the worst riots the nation's capital had seen in over 20 years started right here. On May 4th, 1991, Daniel Gómez, a Salvadoran immigrant, was stopped by an African American police officer for drinking in public. There are differing accounts about what happened next. Police say Gómez launched at the rookie officer who shot him in self-defense, but many Latinos heard a different version, one that said Gómez was shot after being harassed and handcuffed by the officer. Gómez was seriously wounded and as news of the incident spread, outrage poured from the community.
12:05 - 12:15
…sangre fría frente a demasiados latinos. Eso no lo llevan todos porque en realidad esta es una comunidad latina. ¿Me entienden? y la discriminación ha ido tan lejos de que si alguien…
12:16 - 12:43
During the riots, these men looted a 7-Eleven store because they were angry at police for mistreating Latinos. The looting and burning in Mount Pleasant lasted three days. To calm people down, DC Mayor Sharon Pratt Kelly arrived on the scene and promised to address Latino concerns as soon as the violence ended. It was a victory of sorts. Latino leaders had long complained that city officials ignored charges of discrimination and police brutality. The riots changed that.
12:44 - 13:03
To a certain degree, we had the best disturbance that we could have ever had. Although you had the destruction of public property, you had the destruction of private property, you had some injuries, nobody was killed. And overnight…Latinos were an issue in Washington DC.
13:04 - 13:13
Juan Milanés was a law student at the time. Today, he is legal counsel for the Latino Civil Rights Task Force, an organization created after the disturbances in Mount Pleasant.
13:14 - 13:44
Prior to May 5th, 1991, the Latino population of Washington DC, although it was 10% of the population, was unrecognized…just invisible…just a bunch of people who get on the bus in the evening to go clean buildings, but you know... There are just a few people here and there. Most of them are illegal anyway. Suddenly, we're there and there was now this group of people that were demanding that they be there.
13:45 - 14:01
A few months after the riots, the Latino Civil Rights Task Force issued a blueprint for action, detailing 200 specific steps the city could take to address Latino concerns. Task Force executive director Pedro Aviles says the city has not done enough to stop discrimination and police insensitivity.
14:02 - 14:20
The problems have not been solved yet. The police brutality cases, they continue. Certainly, the fact that we've been complaining, and we've been shaking the tree kind of thing…it's brought about little change, but I would say that it's a lot of stuff that needs to be done.
14:21 - 14:44
What has been done has been done slowly according to task force officials. One example, the city hired bilingual 911 operators a year and a half after the task force recommended it and only after a Latina who had been raped had to wait two hours for assistance in Spanish. Carmen Ramírez, director of the Mayor's Office on Latino Affairs, says the city has taken significant steps to address community concerns.
14:45 - 15:06
The recommendations, in many instances, are not recommendations that can just be met by one concrete action, although some of them are, but rather, it's a matter of putting into place policies and in many instances, mechanisms by which problems can continue to be addressed.
15:07 - 15:41
To do that, the city has created bilingual positions in almost all departments of DC government. Ramírez adds that DC's police department has hired more bilingual personnel and sent hundreds of police officers to Spanish classes and sensitivity training. But last year, Latino leaders complained they were excluded from developing the initial sensitivity training program and they say there are still plenty of police brutality cases. In January, the US Commission on Civil Rights agreed when it issued its report on the Mount Pleasant disturbances. Commission Chair Arthur Fletcher called the plight of Latinos in DC appalling.
15:42 - 15:51
Many Latinos in the third district have been subjected to arbitrary harassments, unwarranted arrests, and even physical abuse by DC police officers.
15:52 - 16:10
The commission also found that the District of Columbia still shuts off Latinos from basic services because it lacks bilingual personnel. Many DC Latinos feel that in a city dominated by African Americans, it's often hard to get a fair distribution of resources. BB Otero is chair of the Latino Civil Rights Task Force.
16:11 - 16:34
There is a prevalent feeling among the African American community, not just the leadership but the community at large that says, “we've struggled hard to get where we are, to have control of some resources in the city to begin to play a powerful role in the community.” And its um…“if we open it up to someone else, we may be giving something up.”
16:35 - 16:49
They still wanted them to be citizens of their own country and not registered to vote in the United States and still have the same measure of power and the same measure of participation as somebody who was a citizen. That, in my view, is a naive expectation and certainly is not something that the civil rights movement ever talked about.
16:50 - 17:00
African American council member Frank Smith represents Ward 1, the area where most DC Latinos live. He says, the struggle for civil rights is about citizenship and voting.
17:01 - 17:13
I think that the Hispanic community has got to work harder at getting their people registered to vote. If they want to win elections, they're going to have to get people registered to vote and get them out to the ballot boxes on election day in order to win. Nobody's going to roll over and give up one of these seats.
17:14 - 17:23
Civic activity comes once you have gained some sense of security of where you are or where you live. You still have a community that doesn't have that sense of security.
17:24 - 17:44
Over half of Washington's estimated 60,000 Latinos are undocumented, many of whom have fled war and unrest in El Salvador and most recently, Guatemala. BB Otero who ran unsuccessfully for a school board seat last fall says she's hopeful a Latino political base will develop as time goes by and as the community matures.
17:45 - 17:59
If they can survive the struggle that it is to be able to fight the odds basically and build that political base, then we will see, I think by '96, some other candidates in other areas beyond myself.
18:00 - 18:03
[Transitional music]
18:04 - 18:20
Change, however slow some may consider it, seems to be happening at Parque de las Palomas, where the disturbances erupted two years ago. There are now more Latino officers walking the beat. Merchant José Valdezar says, even those stopped for drinking in public are now treated with respect by police.
18:21 - 18:36
First, they say hello to you, and I start to speak and they explain to you what's going on. Sometime, the person who own any store around here say, you know, they don't like drunk people around here. You know, that's why they say no. Just keep walking and everything will be okay.
18:37 - 18:38
[Transitional music]
18:39 - 18:53
Daniel Gómez, whose shooting sparked the disturbances in Mount Pleasant two years ago, recovered from his wounds and was later acquitted of assaulting the police officer who shot him. For Latino USA. I'm William Troop reporting from Washington DC.
19:09 - 19:34
[Change in transitional music]
19:35 - 19:59
The roots of Latin jazz go back at least five decades to such artists as Machito, Chano Pozo, and Dizzy Gillespie. Latin jazz has lost many of its originators in recent years, but one of them, 81-year-old Mario Bauzá keeps going strong. From Miami, Emilio San Pedro prepared this profile of the legendary co-founder of the band Machito and his Afro-Cubans.
20:00 - 20:11
Mario Bauzá left his native Havana for New York in 1930. When he got to this country, Bauzá became one of those responsible for making Afro-Cuban music popular in the United States and around the world.
20:12 - 20:24
Had to happen outside of Cuba before the Cuban people convince themself what they had themself over there. When they got big in United States, Cuba begin to move into that line of music.
20:25 - 20:30
[Afro-Cuban jazz music]
20:31 - 20:50
Bauzá remembers his days at the Apollo Theater in Harlem where he helped to launch the career of Ella Fitzgerald. He recalls his days with the Cab Calloway Orchestra and the time that he and his friends, Dizzy Gillespie and Cozy Cole, played around with Afro-Cuban rhythm and jazz arrangements and created something new: Afro-Cuban Jazz.
20:51 - 20:57
[Afro-Cuban jazz music]
20:58 - 20:12
In the early 1940s, Bauzá formed the legendary band Machito and his Afro-Cubans, along with his brother-in-law, Frank Grillo, who was called Machito. Bauzá was the musical director of the band and he composed some of the group's most memorable songs.
21:13 - 21:24
[Afro-Cuban jazz music]
21:25 - 21:34
The sensation caused by Machito and his Afro-Cubans and by other Latin musicians in the '40s made New York the focal point of a vibrant Latin music scene.
21:35 - 21:41
[Afro-Cuban jazz music]
21:42 - 21:48
It's the scene of The Mambo Kings, you know, and that's why a lot of people will say Mambo is not Cuban music or is not Mexican music. Mambo is New York music.
21:49 - 21:56
Enrique Fernández writes about Latin music for the Village Voice. He's also the editor of the New York-based Más Magazine.
21:57 - 22:24
It was here that this kind of music became very hot…that it really galvanized a lot of people…that really attracted a lot of musicians from different genres that wanted to jam with it, and that created those great, you know, those great encounters between Latin music practitioners and the jazz practitioners, particularly Black American jazz practitioners. For that, you need to recognize that New York has been, since then, probably before then, but certainly since then, one of the great centers of Latin music.
22:25 - 22:38
Mario Bauzá takes great pride in the current popularity of Latin and Caribbean music, but he says people are wrong to call his music Latin jazz. He says that label doesn't give proper recognition to its musical roots.
22:39 - 23:03
Merengue, merengue from Santo Domingo. Cumbia is cumbia from Colombia. Afro-Cuban is Cuban. That's why I got to keep [unintelligible] Afro-Cuban rhythms, and Afro-Cuban rhythm…Danzón es cubano…la Danza es cubano…Bolero es cubano…el Cha-cha-cha es cubano…el Mambo es cubano…el Guaguancó es cubano y la Columbia es cubana. So, I got to call it Afro-Cuban Jazz.
23:04 - 23:07
[Afro-Cuban jazz music]
23:08 - 23:36
After seven decades in the music business, Mario Bauzá has come out of the shadows of the group Machito and his Afro-Cubans and is being recognized for his accomplishments as one of the creators of Afro-Cuban Jazz. This year, Bauzá plans to tour with his Afro-Cuban jazz orchestra featuring Graciela on vocals. The group also plans to release another album of Afro-Cuban jazz: Explosión 93. For Latino USA, I'm Emilio San Pedro.
23:27 - 23:42
[Afro-Cuban jazz music]
23:51 - 24:44
Yo crecí en Chicago. I grew up in Chicago, but every summer, my family would pack up an overloaded station wagon and drive across the border to visit my homeland, México. I have many wonderful memories of those trips to less urban settings. That was where I came into contact with nature, driving across the mountains and deserts of México. I often think that, like me, many Latinos who return to the land of their birth or where their parents or grandparents came from do so for the joy of going back to where the simple things of life are still valued. A few years ago, Texas artist Luis Guerra moved to a village in the state of San Luis Potosí in northern México. He says he was recently reminded of why he made the move as he took a long hike in the mountains in La Sierra.
24:45 - 25:56
La subida es dura. It's a steep climb, but after a few hours, the walking gets easier. The valleys and peaks of this beautiful, rocky Sierra spread out before you like a solid ocean suspended in time. This is a dry land, almost a desert, yet sometimes I'll find a tiny spring in a niche of a canyon wall. Or I'll happen upon a small shrine in a lonely valley. Almost every day, I'll come across a shepherd tending his flock or I'll hear the sounds of children and discover they are gathering wild herbs like oregano or rosa de castillo. Often, early in the morning, I'll see a woman or a man driving two or three burros loaded with mountain produce heading for a nearby town or city. I make it a point not to camp close to someone's home just out of respect and so as not to use up firewood that doesn't belong to me. Firewood is scarce around here. This day as I crested a hill, I spotted a ranchito, just a little two-room house, adobe walls with a flat roof.
25:57 - 27:09
Smoke was rising from the chimney. I was barely 300 yards from the ranchito and it would be dark soon. It was too late to move on. It was going to be a cold night and the only firewood I could find was already cut…tú sabes, for the rancho's wood stove. Ni modo. I used the firewood. I felt guilty, but warm that night. Anyway, I would make it up to them in the morning. After breakfast, as I was packing my things, the campesino from the ranchito showed up, a barrel-chested man with strong hands, a weathered face, and a scraggly beard. "Buenos días." I walked up to him and offered to pay for the wood. He brushed my words aside. "Mira, everything you see all around you is mine. Estás en tu casa. This is your home." To him, I was already his guest and my offer to pay was almost impolite. He reached into his bag and handed me a small bundle. "My wife packed this for you," he said. It was bread, goat cheese, and jamoncillo, a homemade candy made from fresh milk. We talked for a while.
27:10 - 27:53
I told him I was a painter who took inspiration from the Sierra. He told of his early life as a shepherd in these same mountains and of his many years as a minor in Zacatecas. "The mines are bad luck," he said. "Es muy duro, siempre en lo oscuro… always in the dark, digging with dynamite for God knows what or for whom. Here on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for? Dios provides the earth, the sun, wind, and rain. We provide the labor." He smiled. Somehow, my pack felt especially light that whole day.
27:54 - 28:58
Commentator Luis Guillermo Guerra is an Austin artist who now resides in the Mexican state of San Luis Potosí. And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, a radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin; associate producer, Angelica Luévano. We had help from Karyl Wheeler in New York. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So, llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima. Until next time, I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 03
00:10 - 00:22
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA, what it's like to be Latino and gay.
00:23 - 00:29
It's very, very difficult just to be lesbian or gay and be Latino, but I guess that at the same time, it's very beautiful.
00:30 - 00:34
A conversation with a music man named Dr. Loco.
00:35 - 00:42
We decided to take a cultural position in saying, “we're pochos and proud of it.” You know, somos bilingües. So what?
00:43 - 00:44
And a commentary from the streets.
00:45 - 00:53
I can't join a crew. I just renounced one, but I've got to protect myself. So the only thing left for me is to get a gun, or is it?
00:54 - 00:58
All this, here on Latino USA, but first: las noticias.
00:59 - 01:01
This is news from Latino USA. I'm Vidal Guzmán.
01:02 - 01:05
Sigue la música. Sigue los éxitos. Twenty-four hours a day!
01:06 - 01:07
[Radio station recording]
01:08 - 01:14
WAQI Miami. Aquí, Radio Mambí.
01:15 - 01:45
The growth in Spanish-language media is one indication, and now it's official. The Census Bureau reports that next to English, Spanish is now the most-used language in the nation. Seventeen million people in thirty-nine states speak Spanish daily. This 1990 census data says that one out of seven Americans speak a language other than English. This nation's outgoing and Spanish-speaking Surgeon General, Dr. Antonia Novello, recently added to the controversy regarding President Clinton's healthcare plan.
01:46 - 01:53
Los virus no identifican persona por pasaporte ni por tarjetita. En ese sentido, hay que de quitarle el temor a buscar salud…
01:54 - 02:23
Novello stated that it should include coverage for undocumented workers for public health reasons and added that viruses and bacteria did not ask for green cards. First Lady Hillary Rodham Clinton, head of the Health Care Task Force, says that the healthcare plan would not provide courage for the undocumented. That topic and other healthcare issues of interest to the Hispanic community were on the table when Mrs. Clinton recently met with the Congressional Hispanic Caucus. From Washington, Patricia Guadalupe reports.
02:24 - 02:40
Mrs. Clinton came to Capitol Hill promising greater minority-group participation in changing the healthcare system. An issue of particular worry to Congressman José Serrano, Democrat of New York and chairman of the caucus, is the lack of sufficient medical data on Hispanics.
02:40 - 02:53
One of the things I mentioned to her, for instance, was that tuberculosis in New York City's Hispanic community was always a problem but now has become a national problem when it reached out. So we need research to know what unique medical needs exist.
02:54 - 03:04
Puerto Rico's resident commissioner, Carlos Romero-Barceló, told Mrs. Clinton that residents of Puerto Rico don't enjoy full-healthcare rights as other U.S. citizens.
03:05 - 03:11
We have the absurd situation that here we have citizens who are not covered by Medicaid and even veterans in Puerto Rico not covered by Medicaid.
03:12 - 03:32
According to the National Council of La Raza, one-third of all Hispanics have no medical coverage. Members of the Hispanic Caucus want the Clinton administration to extend universal healthcare to the uninsured and undocumented workers, over half of whom are Hispanic. For Latino USA, I'm Patricia Guadalupe.
10:14 - 10:56
By now, Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band has a reputation up and down the California coast. Their fun-loving style is broad in its range, from cumbias like this…to Dixieland, the blues, or a mix of gospel and soca, with a little bit of Afro-Cuban percussion for spice. The members of this nine-piece band like to think of their work as Chicano world music. The band leader is Dr. Loco, also known as Professor José Cuéllar, PhD and chairman of La Raza studies department at San Francisco State University. Dr. Loco says his music is an example of what Chicano culture is all about, mixing and blending unlikely elements to create something entirely new.
10:56 - 11:45
We see Afro-Cuban rhythms that have been a part of our culture since the '20s. We see Germanic elements that have been part of our music since the late 1800s. We see indigenous rhythms and indigenous instruments and the reintegration and the influence of nueva canción of the '60s, the cha-chas and mambos of the '40s and '50s, the doo-wop of the '50s, and the rhythm and blues, and, more recently, the rap influence as well as influences from rhythms around the world: songo, soca, and et cetera. So we decided to call it Chicano world because we think it's Chicano music and it also represents the influences of the world on our music.
11:46 - 12:05
You know, you've also done something that is really somewhat daring. You've taken a term, “pocho,” which if it's used by a Mexican towards a Mexican, it can be taken as an insult that you're too pocho. That means you're too Americanized, but you've in fact taken this term, and you've said that you pocho-sized something.
12:06 - 12:57
Absolutely! We're very proud of being not only bilingual, actually multilingual, and not only bicultural but multicultural. And for the longest time, we were put down on the one side for being too Mexican and on the other side for being too anglicized or too Africanized. And uhh...we decided to, you know, take a cultural position in saying, “we're pochos and proud of it.” You know, somos bilingües. So what? In fact, we see that being bilingual, even when changing the lyrics, we're speaking to two different, actually, three different groups: monolingual English speakers who fill in the blanks, monolingual Spanish speakers who fill in the blanks, and bilingual razas, who trip off on how we can do this.
12:58 - 13:02
You mean they're the lucky ones out of…they're the luckiest ones because they can understand everything that's going on?
13:03 - 13:05
Well, they appreciate… you know, we appreciate it at a deeper level.
13:05 - 13:20
You can really hear the pocho-sizing of your music when you take a song, like "I Feel Chingon" from your album "Con Safos" or "Chile Pie" also from "Con Safos," both of these are like '50s remakes of Black songs, que no?
13:21 - 13:42
Absolutely, absolutely…those…I feel "Chingon" is our Jalapeño version of James Brown's "I Feel Good," and "Chile Pie" is the classic…a remake of the classic. It's always reverberated in the Chicano community…resonated. It's the "Cherry Pie."
13:43 - 14:11
[Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band music]
14:12 - 14:16
Black music is a very important part of the Chicano experience from the West Coast.
14:16 - 14:47
It's been an integral experience throughout. I mean, whether we're Chicanos in Tejas, we had the influence of the Louis Armstrongs and the Dixielands way back. I mean, Ernie Cáceres, Emilio Cáceres, the jazz musicians, were tremendous in the '30s, were influenced by Afro-Americans a lot from New Orleans, and then throughout the '40s and '50s, the blues had been strong. Some of our greatest blues singers, Chicano blues singers, have been tremendously influenced by the blues. Freddy Fender, you know, wrote "Wasted Days," the first Chicano blues.
14:47 - 15:27
Well, one of the themes that runs through most of your music is the idea of Chicano pride, and it's really especially apparent on your most recent CD called "Movimiento Music," but at some point, Dr. Loco, don't you feel like, for example, let's take "El Picket Sign." I mean, it sounded kind of predictable, kind of a throwback to the '70s or '80s, real staid, predictable, even like rhetorical kind of political music. I mean, at what point do you continue to talk, let's say, in music that is considered panfletária, really propagandistic, and, on the other hand, really wanting to do something that is communicating something else on a cultural level?
15:28 - 16:10
Well, you know, the reason we included that song…in fact, that song was the reason …the rest of the album grew out of that song, conceptually, for me, and that song was a song that we performed because the farm workers are still boycotting grapes and because we're so close to really having more and more people understand the dilemma of pesticides, you know, on our food and our jobs and how many people in Earlimart and in other communities are really suffering from these pesticides, and there's other…there has to be other ways of dealing with our food so that we have safe food and safe jobs.
16:11 - 16:20
Well, what do you say to people who believe that political music like this is really passé, that it's something of the past and that it's really from an old school, an old trend that's already gone?
16:20 - 16:24
Well, you know, I say to them, you know, the lyrics of "The Picket Sign," you know?
16:25 - 16:47
El picket sign. El picket sign. Boycott the Jolly Green Giant. El picket sign. El picket sign. Let's stop, run away in the street. El picket sign. El picket sign. Support the displaced workers. El picket sign. El picket sign. [unintelligible]. From San Antonio to San Francisco.
16:47 - 16:58
We were encouraged to produce the music because of the movement, not because of the other way around. We were encouraged by what seems to be conditions all around us.
16:58 - 17:04
The last piece on your CD is an interesting remake and an interesting version of "We Shall Overcome."
17:05 - 17:58
Nosotros venceremos. We shall overcome. Nosotros venceremos. Oh, deep in my heart, I do believe we shall overcome someday. ¡Soca, Loco!
17:58 - 18:38
We believe that this is the essential song for the movement of social justice. I mean, it has been…it's the one that's sung all over the world, from Tiananmen Square to Berlin to South Africa to the fields of California. So we decided to do a remake, our own remake blending something that would kind of reflect both its historical essence…and its rooted in the South and southern spirituals and the African American experience, but that has gone around the world and back, and with different and interesting influences. So, that's why we decided to do it in a blending of spiritual soca with Chicano Jalapeño flavor.
18:39 - 18:47
Speaking with us from KQED studios in San Francisco, Professor José Cuéllar, leader of Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band.
18:48 - 19:01
[Dr. Loco's Rockin' Jalapeño Band music]
28:03 - 29:01
And for this week y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin; associate producer is an Angelica Luévano. We had help from Vidal Guzmán and David Gorin. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima, until next time, I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 04
00:11 - 00:25
This is Latino USA, a radio journal of news and culture. I'm María Hinojosa. Today on Latino USA: in memory of César Chávez, a special report from Delano, California.
00:25 - 00:37
We shall miss César's powerful voice. His life and its example call each of us to a higher purpose. ¡Viva la raza! ¡Viva la causa! ¡Viva César Chávez!
00:38 - 00:42
And César's own words from his last major speech.
00:42 - 00:49
It is a boycott…public action…that saved this union. It is the only way we've ever made any progress, is through the boycott.
00:50 - 00:59
Also, health in the Latino community and the Clinton Health Plan. All this on Latino USA. But first: las noticias.
09:59 - 10:38
They came by the thousands to the 40-acre ranch near Delano to pay their respects to the man who had fought an entire lifetime to give dignity and more opportunity to those who picked the food on America's tables. César Chávez, founder of the United Farm Workers Union, the first successful attempt to organize agricultural workers in this country, died April 23 at age 66. In Delano, the mass procession behind Chávez's simple pine coffin was at times over two miles long, as everyone, from farmworkers to the famous, came to pay their respects.
10:39 - 11:22
We shall miss…we shall miss César's powerful voice. His life and its example call each of us to a higher purpose, to greater resolve, to right the wrongs, to correct the injustices that continue to plague our communities, whether it's urban or rural, industrial or agricultural. It is an honor to remember his valiant life and to recommit myself and that of my colleagues as we go forward to try to bring for our children and our children's children the vision and the dream that we share. Entonces, con su permiso…hablo poquito en Español.
11:23 - 11:31
[Crowd cheering]
11:31 - 11:42
César Chávez es mi hermano, mi amigo, mi compañero. ¡Viva la raza! ¡Viva la causa! ¡Viva César Chávez!
11:42 - 11:44
[Crowd cheering]
11:45 - 12:08
A proclamation by the President of the United States of America upon the death of César Chávez. "César Chávez came from the humbled yet proud beginnings of a migrant worker to lead those same workers in a movement that irreversibly shaped our nation and brought justice and dignity to thousands. After the Depression ..."
12:08 - 12:24
In 1965, I believe, or '66, we marched with César here in Delano. On the efforts to do something about publicizing the boycott and the plight of farmworkers.
12:25 - 12:30
He moved us in a way that has come to be known as el movimiento y la causa.
12:30 - 12:38
Repeat after me. Boycott grapes! Boycott grapes! Boycott grapes!
12:38 - 13:11
In his loving…in his loving memory, please, boycott grapes. Make sure that our children do not have to suffer the pesticides anymore. What has happened to César will happen to all of us, and may we all be as lucky as César and be able to lay our heads down, close our eyes while reading a magazine on the Aztec nation and go to sleep and end our lives in that manner. We should all be that lucky.
13:12 - 13:35
¡Nosotros venceremos! ¡Nosotros venceremos ahora!
13:36 - 13:52
The life of César Chávez, his commitment to a cause, inspired many across the country, and as thousands gathered at the memorial service in Delano, California, Diana Martínez collected these thoughts from friends and supporters of César Chávez.
13:53 - 14:03
Nosotros venceremos.
14:04 - 14:15
Whether from a celebrity, politician, or average citizen, everyone who came to pay their respect seemed to have a story about how César Chávez touched their lives.
14:15 - 14:24
His life was an example to people, and millions of Hispanics and millions of Americans who will never live on a farm had their lives changed by him.
14:25 - 14:54
Mark Grossman first met Chávez in 1969 as a student. Grossman worked summers and vacations on the grape boycott from 40 Acres, United Farm headquarters in Delano. He learned firsthand how César was always able to get people to do a little more than what they first expected. Grossman wound up working for the union for 24 years and became his press secretary and personal aide. No one, he said, worked harder than the labor leader.
14:55 - 15:24
No one could tell César Chávez to slow down. The man was working 20-hour days, traveling constantly. I can't count the number of times that I'd meet him at his yard…you know, at 3 o’ clock in the morning, because…at La Paz near Bakersfield, because we had to be in Sacramento or San Francisco at 11:00, and we'd spend a full day of appearances and rallies and news conferences and protests or negotiations and be back dropping him off at 3 o’ clock the next morning.
15:25 - 15:35
Before becoming a politician, California State Senator Art Torres also worked for the UFW. As a young man, he was inspired by his unbending principles.
15:35 - 16:07
I remember, one time, we were driving from…Thermal, California in 1973 and the two dogs were in the back, Boycott and Huelga, and we stopped at a gas station…and we had just come from a rally. We had collected all this money, and I said, "Well, brother, we need to pay the gas bill." He says, "You're not going to touch that money until it's accounted for, back at La Paz." I said, "But we have no money to pay for the gas." "Then you go out there and you find the money from somebody else, but you're not going to touch that money because that has to be accounted for. It's the workers' money."
16:08 - 16:15
Senator Robert Kennedy, Jr., says his family became more aware of the power of the Latino vote because of Chávez.
16:15 - 16:45
I remember in the 1980 campaign when he came to Arizona, which he didn't have to do, during a primary, when Senator Kennedy was already in bad shape in the election, but he produced hundreds of lowriders who came with him because they were devoted to him to get out the vote for us on primary election day. He went into the field, sent organizers, had them register actually in the field, and we won the state of Arizona just because of César.
16:45 - 16:53
My first job that César gave me when we came to Delano was to go get the money from the workers at $3.50.
16:54 - 17:04
Dolores Huerta was with Chávez from the very beginning. She said he always knew gaining rights for farmworkers would mean tremendous sacrifice.
17:04 - 17:18
I went back to César, and I said, "César, they can't afford that much money." And he said, "If they don't give that $3.50, they will never get out of their poverty.”
17:19 - 17:28
Father William Wood, president of the National Catholic World Life Conference, and the Reverend Jesse Jackson, say Chávez will never be forgotten.
17:28 - 17:39
Because of our common faith, and especially with what I see here tonight, with the face of the people, I see that that it's really true when they say "Viva César Chávez." He really does live.
17:40 - 18:05
Chávez was a seed sower. He planted seeds of dignity, and those seeds will keep sprouting in the heart of people. As long as farmworkers fight for a decent wage, Chávez lives. As long as they fight against the horrors of the insecticides, Chávez lives. As long as they fight for the right to vote, Chávez lives. As long as they fight to build coalition, Chávez lives.
18:05 - 18:09
For Latino USA, I'm Diana Martínez.
27:45 - 28:44
And for this week y para este semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. Associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Franc Contreras, Mandalit del Barco, Patricia Guadalupe, Manolita Wetherill, Karen Blackman, Radio Bilingüe in Fresno, California, Margo Gutiérrez, Linda Wedenoga, and the Chicago Cultural Center. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so llámenos on our toll-free number, 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. This program is distributed by the Longhorn Radio Network. Y hasta la próxima…I'm María Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 06
15:29 - 9:53:00
This audio essay with music by The Latin Alliance was produced by Beto Argos in Boulder, Colorado, along with Guillermo Gomez-Pena, Yareli Arizmendi, and Sergio Arau.
6:00:00 - 6:56:20
[background music] I'm Maria Hinojosa. The word "alien" writes New York Times columnist, AM Rosenthal, "Should be saved for creatures that jump out of bellies at movies." In a recent column, Rosenthal recalls how he came to this country without immigration papers as a child, along with this Russian-born father. He remembers how much he detested to hear himself referred to as an alien. Like Rosenthal, many Latinos find the use of the label "illegal alien" offensive, as offensive as the word "wetback" was to an earlier generation.
6:56:20 - 7:13:20
[background music] Producer Betto Arcos, along with Mexican performance artist, Guillermo Gomez-Pena, actress Yareli Arizmendi, and rock musician Sergio Arau, have given some though to the use of these labels. “Ahi Les Va Un audio essay.” Here's their audio essay.
7:13:20 - 7:14:20
Do you remember the little song we learned yesterday?
7:14:20 - 7:17:00
Yes, I remember.
7:17:00 - 7:18:00
Let's sing it.
7:18:00 - 7:19:00
Okay. (singing).
7:19:00 - 7:31:40
One little, two little, three little aliens. Four little, five little, six little aliens. Seven little, eight little, nine little aliens.
7:31:40 - 7:38:40
[recorded voice] To find out how to report illegal aliens or employers of illegal aliens, dial six now. [beep]
7:38:40 - 8:42:40
Alien nation. Alien nation. Alien action. Alien native. Alguein-ated. Alien hatred. Aliens out there. Hay alguien out there. Aliens the movie. Aliens the album. Cowboys versus aliens. Bikers versus aliens. Hippies versus aliens. The wetback from Mars. The Mexican transformer and his radioactive torta. The Conquest of Tenochtitlan by Spielberg. The Reconquest of Aztlán by Monte Python. The brown wave versus the microwave.
8:42:40 - 8:52:00
It is estimated that there are approximately six million undocumented or illegal aliens living and working in the United States at this time.
8:55:20 - 9:00:00
Sergio is an illegal. Guillermo is a wetback. Is Sergio a wetback?
9:00:00 - 9:08:00
No, Sergio is not a wetback. Sergio is an illegal. Guillermo is a wetback.
9:08:00 - 9:09:00
Good.
9:09:00 - 9:23:00
I am, therefore, I cross. My rationale for crossing is simple, survival plus dignity equals migration minus memory.
9:23:00 - 9:37:00
[Recorded Sound] Come in Border Patrol. Border Patrol. I'm in Chopper One. [Sounds of breathing] I need help. I need assistance. I need assistance. [inaudible 000919]. [Hip-hop music] Come in, come in Border Patrol, please. Come in. We need assistance.
9:37:00 - 9:42:00
[Hip-Hop Music] The helicopter flies like an eagle. Made it to the other side now. We're illegal.
19:25:00 - 19:52:00
[Ranchera music transition] The Chicana writer, Ana Castillo, had an abuelita, a grandmother who signed her name with an X. Castillo's father dropped out of high school. Her mother only finished primary school. But all three had an indelible impact on Castillo as a writer. They told her stories, or cuentos, and in her latest novel, So Far From God, Ana Castillo brings these cuentos to life.
19:52:00 - 20:18:00
An account of the first astonishing occurrence in the lives of a woman named Sophia and her four fated daughters, and the equally astonishing return of her wayward husband. La Loca was only three years old when she died. Her mother Sophie woke at 12 midnight to the howling and neighing of the five dogs, six cats, and four horses, whose custom it was to go freely in and out of the house. Sophie got up and tiptoed out of her room.
20:18:00 - 20:41:00
So Far From God is based in New Mexico, where Castillo who grew up in Chicago, has been living for the past two years. The book has been called a telenovela, a Chicano soap opera. In fact, Castillo deals with some pretty heavy topics in her book, among them women's rights, environmental racism, sexuality, Catholicism, and the Gulf War, just to name a few. Thanks for joining us on Latino USA, Ana.
20:41:00 - 20:58:00
In your book, what's interesting, what caught my eye was that you have a lot of Spanish phrases with no translation at all. Is that one way in which you wanted to kind of deal with that schizophrenia of being bilingual and bi-cultural in just saying, "This is who we are," and it's not going to be translated?
20:58:00 - 21:35:00
Yeah, well of course, that is our reality. Lots of times when I would go to universities to read and I'd see the flyers, Ana Castillo, poet. I always say, "Chicana in search of her identity." I stopped before I did anything. I said, "I want people to know that I'm very aware of my identity. What I would like to do is assert that identity to the public." And so, part of our identity is not so much as schizophrenia. It's the denial from society that this is our language. So if this is an oral storyteller, she or he would say this, would talk this way, would not be inclined to translate.
21:35:00 - 22:08:00
In literature, once you see that in print, obviously it would be very redundant to say, “Callate. Shut up," he told me, or something like that. I work at what I had to do to compromise for everybody. It's a compromise because some Latinos do not read any Spanish, and some Chicanos won't understand this particular Spanish, is then you work it into the text. Sophie put the baseball bat that she had taken with her when checking the house back under the bed, just in case she encountered some tonto who had gotten ideas about the woman who lived alone with her four little girls by the ditch at the end of the road.
22:08:00 - 22:10:00
It was then that she noticed the baby-
22:10:00 - 22:33:00
After growing up Chicago as I did, which is not necessarily a very magical realist place, although it has its moments, was magical realism a part of your moving to the Southwest? [laughing] Because you talk about the Southwest and New Mexico as an integral part of this novel of yours.
22:33:00 - 05:08
Let's just kind of deconstruct this magical realism catch word I think that's associated with Latin American literature, but also with the Latino reality I think. That's why I laugh, because I think it's more like this, this is a reality and magical realism is what motivates us. I did not have that intention at all to do that in my literature, in this particular book. What happened was that I think I was possessed, and I was there immersed, baptism by fire in Nuevo Mexico. Much of what comes out in here is material that is based on faith, whether it's Catholic faith, it's Pueblo Indian mythology faith, or the creation story that is told here.
23:21:00 - 23:46:00
It's sort of diluting to simply say it's magic realism. I'm not saying there's a, "Now what can I do that's very extraordinary?" Well everything around me is very extraordinary. What's probably... I couldn't beat the reality here. I wouldn't call it magic realism. I would call it a book based on faith.
23:46:00 - 29:00
[Reading] Esperanza let out a shriek long and so high-pitched it started some dogs barking in the distance. Sophie had stopped crying to see what was causing the girl's hysteria, when suddenly the whole crowd began to scream and faint, and move away from the priest who finally stood alone next to the baby's coffin. The lid had pushed all the way open and the little girl inside sat up just as sweetly as if she had woken from a nap, rubbing her eyes and yawning, "Mami?" She called, looking around and squinting her eyes against the harsh light. Father Jerome got hold of himself and sprinkled holy water in the direction of the child, who for the moment was too stunned to utter so much as a word of prayer.
29:00 - 07:12
[Reading] Then as if all this was not amazing enough, as Father Jerome moved toward the child she lifted herself up into the air and landed on the church roof. "Don't touch me. Don't touch me," she warned. This was only the beginning of the child's long life's phobia of people.
45:00 - 53:00
Highlight--music--Violin
53:00 - 1:27:00
There's been a lot of attention given to this book, So Far From God. You've gotten a lot of press, you've been doing readings, you've been traveling starting at 500 in the morning and ending at 900 at night, reading in many, many different places. But this isn't your first novel. You've written other novels and other books of poetry before. So why now? Why do you think there's this interest now? Is it because there's all of sudden this general incredible interest in Chicana/Latina writers, or what? Or do you think it's just because hey, it just was the right historical moment? How are you interpreting it?
1:27:00 - 2:06:00
Since I've been writing and publishing now for almost 20 years, I had that vision that it would take that long as a Chicana. I don't know how I had it, but I did have it. Unfortunately, that was an analysis that I understood in terms of racism, sexism, and classism, which that is something that we can say most Chicanas, Latinas, do experience in this country. You are not Native American. You are not European. What you are is a drone that should just go and work, and don't worry. Nobody wants to hear what you have to say. When you're a writer, that's what it's about, is what you have to say.
2:06:00 - 2:44:00
And so, I worked for many years as a poet. People still see me primarily as a poet. Then I thought, how can I really get the word out? Well, not that many people read poetry, and that's when I started teaching myself how to write fiction. It took me a number of years before I did The Mixquiahuala Letters, which I thought I would die with it stuck between the mattress and the bedspring, and nobody would ever see it or want to see it. When it was accepted so quickly and so highly-acclaimed critically by the Chicano scholars, that literary audience, it really took me aback.
2:44:00 - 3:13:00
I guess, finally, what do you say to young Chicanos and Chicanas, but I guess primarily Chicanas, who are probably maybe even listening to this, who are sitting in their little casita who knows where, or in their dorm room if they're in a university and saying, "I don't have anything to say, and my voice is strange. No one understands me." How do you try to convince them to trust their voice as you have finally come to trust yours?
3:13:00 - 3:51:00
You have to have great tenacity about this, great personal conviction, that this is what you want to do, that you love to do. I would say, write, write, write, write, and read everything you can read, and brace yourself because we all get rejected. I still get rejected. Sandra Cisneros still gets rejections. You say, "Well in comparison the success or to acknowledge when who cares," but everybody at some point and continuously will get that when they're sticking by their convictions, and when you're trailblazing with a machete to try to make a little pathway there.
3:51:00 - 4:01:00
I would say to young Chicanos and Latinos who want to write, to read, read, read, write, and to believe in yourself. How can you go wrong when you're doing what you believe in?
4:01:00 - 4:10:00
Thank you for joining us on Latino USA. It's been a pleasure Ana, un placer. Ana Castillo's latest book, So Far From God, is published by Norton. Muchas gracias, Ana.
4:10:00 - 4:12:00
Thank you.
Latino USA 07
05:41 - 06:03
Home Box Office has announced plans to launch HBO en Español, a Spanish language version of its regular schedule of movies. HBO en Español will be available in the top 10 Latino markets beginning in October, and television network Telemundo plans to launch their Spanish-language newscast in conjunction with Reuters television. I'm Maria Martin with news from Latino USA.
10:15 - 10:22
We're doing a survey to find out how people feel about the repeal of the anti-bilingual ordinance, making Dade County bilingual again.
10:22 - 10:27
Estamos de acuerdo con esa ley de que sea bilingüe, no?
10:27 - 10:31
Why should we have to learn two languages where we stay here in America?
10:31 - 10:36
60% of the county speak Spanish, so yeah, I approve it.
10:36 - 10:40
Yo cuando comenzó la le ese estaba trabajando…
10:40 - 10:53
I remember when the law began and I was working, speaking Spanish with a coworker and some people came over and told me it was absolutely forbidden to speak Spanish.
10:53 - 10:59
From my understanding, is that I think it would probably better if anything because the government's going to be understood by more people.
10:59 - 11:03
And in case of a hurricane or something, these people got to know where to go, what to do.
11:03 - 11:31
I'm Maria Hinojosa. You've been listening to a sampling of opinions from Miami about the recent repeal of a 13-year-old English-only law, which prohibited the official use of Spanish in Dade County. The law was enacted in 1980 in the wake of the Maria boat lift from Cuba and the arrival of thousands of Haitian refugees. One observer said the repeal of the English-only amendment signals a new era of bilingualism and bi-culturalism in South Florida.
11:31 - 12:03
With us to speak about, if indeed this is a new era, and what it symbolizes, are Ivan Roman, a staff writer with El Nuevo Herald, Nancy San Martin, a general assignment reporter for the Sun-Sentinel, and Emilio San Pedro of WLRN Radio and a Miami correspondent for Latino USA. Welcome to all of you and muchos gracias, thank you for joining us. Many people are talking about this, in fact, as the dawn of a new political and cultural era in South Florida. Does this, in fact, set the stage for a whole new political reality in that area?
12:03 - 12:27
It's not so much the repeal of the ordinance that's going to foster that change. I think that a lot has happened in Miami and this is just a step in the right direction. It's the first concrete example of working together in unity, if you will, from the standpoint of politicians or leaders in the community taking a certain position with this issue. I think a lot will follow.
12:27 - 12:49
Well, the people were saying that in fact this could, in many of the reports there were questions of whether this was going to increase ethnic divisions. What is the reality there? Is this in fact going to divide more groups? Or has this brought together the minority groups in the Miami area to say, look, if we work together, we're not a minority, we're a majority and we have political clout and can do things?
12:49 - 13:13
I think we can look at a combination of factors there. If we look at the new composition of the county commission, we have six Hispanics and four Blacks on it. In addition, three non-Hispanic Whites, and the commission has made it clear, everyone on that commission, that they're looking towards change, they're looking towards working together. One of the ways to do it is with repealing this law.
13:13 - 13:47
Another thing that has happened in the last few weeks was the ending of the Black Boycott of Miami, the Black Convention Boycott. There are just a series of factors in which basically what's happening is a realization of the changes in Dade County and just getting rid of the vestiges to reflect the reality in Dade County that's been happening for the last 10 years, that it is a community with a bunch of different groups that need to work together and the leadership is finally saying, look, let's work together and let's deal with all these different vestiges that keep us apart.
13:47 - 13:58
Was there any one specific thing that really set the stage for these groups beginning to work together and as you say, Ivan, realizing that this is the reality in the Miami area?
13:58 - 14:26
I think the redistricting of the county commission and the way that the commission is set up and voted on, I think that was this very significant focal point and that was when things started to really perhaps change because of the way that the commission has changed and the diversity on the commission, as Ivan was mentioning, has made it possible for all these things to come up again, things that were had become law and were not discussed for quite a while.
14:26 - 14:59
People realize that to get anything done, you need a coalition. If you have six Hispanics and four Blacks and three Whites on a commission, you realize that you have to establish coalitions to get anything done. You just can't not do anything. I think another thing that happened, is the success of the boycott was finally making the leaders here realize that something needed to be done to ensure the economic health of the county, and at the same time, the hurricane I think was very helpful in making everybody realize here that everybody needed to work together to help.
14:59 - 15:15
What was interesting for me was that there was not only divisions on the issue of the English-only law between for example, Latinos and African Americans or Anglos, for example. We also saw heated confrontation between Latino groups. Not all Latinos wanted to repeal the English-only law.
15:15 - 15:25
Well, I think it's good that they can speak their own language, but I don't like to walk in a place where nobody speaks English even though I do speak Spanish and I'm Cuban.
15:25 - 16:12
I think you're right, that both sides had a combination of Latinos or Blacks and non-Hispanic Whites did speak on both sides of the issue, but I was at the meeting and the pro or anti-repeal folks were certainly a lot smaller. The interesting thing also was that just using Hispanics and Haitian as an example, in recent events, those two particular groups have been on opposing sides, and for the first time in recent months, you saw both facets fighting for the same thing, and that was to repeal the ordinance. I think it was clearly a demonstration of unity that had not been seen in recent months here, and I think it's a good sign.
16:12 - 16:46
I also think that younger generations of Hispanics here in Miami, because of increased immigration, daily immigration every day, and a strong identification of Hispanics in Dade County with their culture and with their ancestry, especially in the Cuban community, that it's much harder to have a particular Hispanic group that would be against a law that in essence attacks or sub-estimates Spanish, which is part of what they are. So, I think that, of that group that you're mentioning, I think is a very minor thing in this community.
16:46 - 17:32
However, in many cases, I think the discord in relation to the law that was just passed is because a lot of people don't really understand what the law really means. I mean, when you ask them, when you go out and interview them and you talk to them about it, to many people it's a matter of pride. It's a matter of defining your stake in this community. And I think for them when they talk about it, they say things like, I don't want to be forced to learn Spanish. That's one of the things I hear all the time, and I don't think the law is about forcing anyone to learn Spanish or Creole or any other languages spoken here. Also, among the Haitian community, they don't really know what role this will play in their language, Creole being also spoken or translated or, and used in county documents.
17:32 - 18:21
You know, it's not that the law is really going to change anything. It's not that the previous law really did anything that would change much that was of substance. It's largely symbolic. It's people trying to define what American culture is. We're still hearing all of these catchphrases about, well, people should adapt to what American culture is, and everybody's trying to define what that is. And in Dade County, people are saying, no American culture is not necessarily what you would define as American culture in the Midwest. It's reflective of different groups that are here and we all have something to contribute. So it's a redefinition of American culture, and people who don't want to define it that way and want to resist any change to what they understand as American culture, take this as a very symbolic and important issue when, in essence, practically, it really means nothing.
18:21 - 18:32
Thank you for joining us from Miami, Ivan Roman of El Nuevo Herald, Nancy San Martin, a general assignment reporter for the Sun-Sentinel, and Emilio San Pedro of WLRN Public Radio.
Latino USA 08
19:20 - 19:51
President Clinton say some recent polls is rapidly losing popularity with the American public. The president, for his part, says it's just that people don't understand his economic plan. Well, here at Latino USA, we wondered how US Latinos, who in November voted overwhelmingly for candidate Clinton, feel about the President's performance so far. Our first informal sampling comes from the small border community of Clint, Texas, just outside El Paso.
19:51 - 20:07
I'm Maria Martin. Clint Texas is a small working-class border community, quiet on a warm Saturday afternoon. Those people I spoke with fell into two categories. One, the politically apathetic, and two, those who felt that any judgment on the President is premature.
20:07 - 20:11
It's going to take time. It can be done in one day.
20:11 - 20:15
To me, it's all the same. I'm just waiting to see what kind of taxes he brings up because I am opening up my own business.
20:15 - 20:21
Yeah, I'm happy. We need a change. He's doing a good job.
20:21 - 20:27
Well, he's doing okay in some things and the other things he's not because well, he needs people to back him up.
20:27 - 20:37
He can't do everything the way it was. I tell you one thing, he was messed up. Our nation was pretty messed up. How can he fix in less than a year. He can't.
20:39 - 20:50
[Background--Sounds--Nature] I'm Emilio San Pedro in Wynwood, a predominantly Puerto Rican neighborhood just north of downtown Miami, Florida. Here, reaction to President Clinton's performance was mixed.
20:50 - 21:04
I don't know if it's too early in the year to feel the effects, but up to now I haven't felt any and I haven't seen that my community has felt anything that he's promised. I don't think he's made any changes, and we haven't felt any in the Hispanic community.
21:09 - 21:16
[Translation--Dub--English] Well, I think he's doing all right because it's only his first months in office.
21:16 - 21:29
[Translation--Dub--English] Well, I'll tell you with all my heart. I voted for Clinton because I hoped for a change, but the truth is I see things worse every day.
21:29 - 21:39
[Translation--Dub--English] He's going to have to raise taxes. I voted for Bush. Don't blame me.
21:39 - 21:51
People here in suburban Monterey Park, in Eastern LA County, are divided over the issue of President Clinton's performance on the job, with most willing to give him more time. Some felt he needed more on-the-job experience.
21:51 - 22:03
I think he's doing well. Everyone's saying that he's doing bad, but I think he's going to go through with it. He's going to take care of everything and improve it. They'll see, everyone's going to see how he's going to do good.
22:03 - 22:15
I think he's doing in between. I'm not really satisfied with everything he's doing, but he's our president, so we have to pull for him, stay together with him.
22:15 - 22:27
Since I saw him that he was elected, I like him because he is sincere and he tells you, he says what he thinks, and it's right for the people.
22:27 - 22:43
[Spanish speaking--sounds--dubbing] But with the country the way it is, it's impossible for things to get fixed in a moment. Really. It's too soon to say whether he's a good or a bad president.
22:43 - 22:47
In Monterey Park, reporting for Latino USA, this is Alberto Aguilar.
Latino USA 09
06:17 - 06:41
Allegations of abuse by the Border Patrol, customs, and immigration agents are often heard in many Latino communities, particularly along the U.S.-Mexico border. These widespread complaints have prompted several congressional leaders to call for the creation of a commission to investigate abuses by these federal agencies. From Washington. Patricia Guadalupe has more.
06:41 - 06:44
Cuando yo me miraron se aceleraron y me dijeon parate
06:44 - 06:53
Heriberto Arambula is a Mexican national who claims he was beaten up by the US Border Patrol while riding his bicycle in El Paso, Texas.
06:53 - 06:58
Me agarre la bicicleta me tumba para atras y el otro esta gringo parece Bruce Lee.
06:58 - 07:20
They grabbed me and threw me from my bicycle. One of the officers then jumped at me. He looked like Bruce Lee. Imagine. He sunk his boot into my chest that left the mark. They didn't ask me what I was doing or explain why they were after me, nothing. Only the beating and then to the police, then to the ambulance, then to the hospital, and that's all. [Spanish dubbed over]
07:20 - 07:49
It is because of this and many other complaints that legislation was introduced in Congress May 20th to create an independent commission that would oversee the Border Patrol. Currently, the Border Patrol is part of the immigration and naturalization service, which immigrant advocates say is inefficient and biased since it polices itself. Democratic representative Xavier Becerra of California is the chief sponsor of the commission bill in Congress.
07:49 - 08:02
We believe that you need independent review and that's the big change here. It's not dramatic, but what we're saying is let's get some serious activity in here because there are people who are being abused.
08:02 - 08:08
Congressman Becerra adds that the problem doesn't exist only among the undocumented along the border.
08:08 - 08:23
We're talking about US citizens, legal permanent residents who have been abused by the INS. And we have not only eyewitness testimony and firsthand testimony of people who've come, but we have court cases where we have had judicial decisions that show that people have been abused.
08:23 - 08:44
Former Consul General of Mexico in El Paso, Roberto Gamboa Mascarenas investigates many cases of alleged abuse by Border Patrol agents. Most recently, the violent deaths of three undocumented workers in Arizona and Texas. He said the commission would have the power to act on claims of abuses, something he says the system is not now set up to do.
08:44 - 09:11
It is the most fantastic and the most positive step that has ever been taken in favor of the human rights and the civil rights of many people in the border areas, not necessarily all Mexican, whose rights have been violated continuously by agents who, again, are unchecked, uncontrolled, and not disciplined whatsoever.
09:11 - 09:28
In its annual report released on the same day Becerra introduced this legislation, the human rights group, America's Watch, concludes that conditions at the border have not changed. Cases of abuses have risen, not fallen. Juan Mendez is executive director of America's Watch.
09:28 - 09:40
There's something wrong in the way abuses are referred to the proper authorities and investigated inside these agencies, both the Border Patrol and the customs administration.
09:40 - 09:59
Mendez says that creating an independent commission would alleviate the fear many have of coming forward when they have claims of abuse. When reached for comment, a spokesman for the INS said they would follow whatever directive the Congress and Attorney General Janet Reno handed down. For Latino USA, I'm Patricia Guadalupe in Washington.
Latino USA 10
19:12 - 19:34
NAFTA has provided fertile ground for the work of performance artist Guillermo Gómez-Peña. In the following skit, Gómez-Peña becomes a character he calls "the Aztec salesman". The Aztec salesman is a lobbyist for free trade who at first tries to sway others to enter into the free trade fever, but later has an identity crisis.
19:34 - 20:52
[“Tequila” background music] Bienvenidos damas y caballeros, lovers, consumers of pura vicultura, a new transcontinental breeze, ricochets from Monterrey to Manhattan, from DF to LA, we perceive the pungent smells of chile con ketchup and low-cal mole. Never before have Gringolandia—[clears throat] digo--America succumbed to the sabor of the amigo country with such eagerness and gusto. Let Frida Kahlo's monkeys run wild in your dreams. Get lost in the labyrinth of solitude of a Mexican painting. Dance yourself to sleep with the picante sounds of Guapango rap. Don't forget to wear your conceptual sombrero, güerita. Enjoy the tender, tender, magenta nipples of a ranchero diva. Don't get left behind. Don't arrive late to the Grand Tri National Fiesta. Support NAFTArt, free trade art for the klepto Mexican connoisseur.
20:53 - 21:37
Como debe diciendo, man, join a new vibrant Castro erotic—digo—econo-cultural ma-ma-maquiladora y de paso contribute to. Sorry. What I meant to say is you will receive a glossy 200-page catalog, certified by Televisa and the Metropolitan. You can place your mail orders debolada by simply dialing your resident-alien number. Remember, no one can like Mexi-can. No mejor dicho en Spanglish, lo echo en Mexico esta bien [clears throat] digo—[beep]. Me-me-me-Comprehend this machine. Approach your funders de ya porque Free raid, digo, free trade artist, tax-deductible, hombre.
21:37 - 22:16
No, I'm sorry, I didn't mean to. I'm having an identity crisis on the radio studio. I don't know what I'm saying. I mean, la neta es que…I need a job, man. I mean, I can cook, translate, guide tours en Nahuatl and Arawak, do gardening, security, community outreach, got my resident-alien card, barata. My social security number is ... [“Tequila” plays]
22:16 - 22:23
Latino USA commentator, Guillermo Gómez-Peña, a recipient of the MacArthur Genius Award, is based in California.
26:59 - 27:03
Buscar dientro de su corazon, dientro de su-
Latino USA 11
03:29 - 03:44
Educators and education reporters at the Washington Conference of the National Association of Hispanic Journalists agreed that the public schools in this country continue to fail Latino children, especially in bilingual education. Laura Varela reports.
03:44 - 04:04
Jim Lyons, the executive director of the National Association for Bilingual Education, says the government and the media pay too much attention to test scores. Instead, he says, the education system should be graded in its performance. Still, Lyons says many Latino students are not letting the lack of quality bilingual ed programs get in their way.
04:04 - 04:21
I think one of the great success stories in this country is the number of children that have become fully bilingual, many fully bi-literate, when most of their teachers are still hopelessly monolingual.
04:21 - 04:34
To solve the problem, Lyons says, more bilingual teachers must be hired, and more government funding for bilingual education programs must be made available. For "Latino USA," I'm Laura Varela.
27:23 - 27:43
[Closing music] And for this week, y por este semana, this has been "Latino USA," the Radio Journal of News and Culture. This week's special edition of "Latino USA" was produced by members of the Radio Ondas Training Project of the National Association of Hispanic Journalists.
28:09 - 28:41
We want to hear from you, so why don't you call us on our toll-free listener hotline. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Funding for "Latino USA" comes from the Ford Foundation and the Corporation for Public Broadcasting. The program is distributed by the Longhorn Radio Network. And a special thanks this week to the Gannett Foundation, the National Association of Hispanic Journalists, and National Public Radio for their support for the Radio Ondas Training Project.
28:41 - 28:46
Y hasta la proxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for "Latino USA."
Latino USA 12
12:16 - 12:21
Si ellos quieren hacer algo verdad, que vayan a—[English translation dub]
12:16 - 12:21
Si ellos quieren hacer algo verdad, que vayan a—[English translation dub]
12:58 - 13:06
Yo me opongo porque se—[English translation dub] Well, I'm opposed. If we keep attacking, then they keep attacking, and it's never going to end.
12:58 - 13:06
Yo me opongo porque se—[English translation dub] Well, I'm opposed. If we keep attacking, then they keep attacking, and it's never going to end.
13:18 - 13:25
Ahorita ultimamente no me entero de nada noticas por la radio. Lo relacionado a que estan sin trabajo se dedica mas tiempo en el trabajo si.
13:18 - 13:25
Ahorita ultimamente no me entero de nada noticas por la radio. Lo relacionado a que estan sin trabajo se dedica mas tiempo en el trabajo si.
13:49 - 13:53
Bueno si si hubo motivo pues esta bien que lo hagan hecho [English translation dub].
13:49 - 13:53
Bueno si si hubo motivo pues esta bien que lo hagan hecho [English translation dub].
Latino USA 13
01:05 - 01:10
[Natural sounds of ceremony] Bienvenidos cuidadanos Americanos nuevos.
01:10 - 01:21
History was made in Tucson, Arizona when 76 Latino immigrants became naturalized US citizens in a ceremony conducted mostly in Spanish.
01:21 - 01:23
[Unidentifiable] [Ceremony natural sounds] Tu sacrficio….
01:23 - 01:36
English-only groups that attacked the ceremony as unpatriotic, but Tucson immigration officials ruled it complied with laws allowing immigrants over the age of 50 in this country over 20 years to take citizenship tests in their native language.
01:36 - 01:51
The law only requires that the oath of allegiance to the United States be taken in English. Anything else is permissible in another language. We thought it was only right that we do it in their language so they can understand the experience, the full ceremony.
01:51 - 01:56
Nationwide, as many as 6 million Latino legal residents are eligible for US citizenship.
10:33 - 11:12
Hollywood movies and television commercials often give us quick, concise images of people and places along the US-Mexico border. Going beyond those media-made notions towards real understanding is difficult, even impossible. Without firsthand contact. In the nation's capital, there was an attempt to go beyond those media images of the border. It was part of the Smithsonian Institution's annual Festival of American Folklife. But as Franc Contreras reports from Washington, real, cultural understanding required more than a taste of border foods or the sounds of border music.
11:16 - 11:39
[Natural sounds of Washington D.C.] Some young guys from Mexicali were standing in a crowd between the Capitol building and the Washington Monument. They wore baggy pants, some had dark glasses, and others' headbands pulled way down low. To some people, they looked like gangsters, but they're not. They're cholos with a distinctive style of dress that comes straight from the border. Suddenly, they started speaking Spanish out loud.
11:39 - 11:44
Bueno, aqui pasa todo los dias la patrulla fronteriza. Que tal si sacamos la lengua?
11:44 - 11:49
Border patrol goes through here every day. Let's stick our tongues out at them.
11:49 - 12:17
[Natural sounds of Folklife Festival] Then from behind a food stamp where some beans were cooking, A guy came out wearing all white with a pointed hood clan style. [Highlight, natural sounds of Folklife Festival] It was the border patrol chasing down one of the Cholos people watching realized it was a play by a theater group from Mexicali, a border town south of California. The actors were hitting one of the main issues on the border, immigration. Their translator is Quique Aviles.
12:17 - 12:34
A lot of people complain that they don't understand because the show is being done in Spanish, but at the same time, that's what life is. When Latinos come here, we don't understand either. So, we were talking about that last night. It's sort of like returning the favor.
12:34 - 12:55
A woman walked past us, dressed like the Virgin of Guadalupe, the patron saint of Mexico. She went past a display where a man was making guitars by hand, past a group of muralists from El Paso who were painting an eagle, and over to a food stand where a Black woman who speaks only Spanish was serving tamales and Tecate beer, and next to her was a woman from Texas.
12:55 - 13:02
We're breaking a lot of preconceived ideas, a lot of biases that perhaps have been most influenced by the media.
13:02 - 13:18
Cynthia Vidaurri teaches at the Southwestern Borderlands Cultural Studies and Research Center in Kingsville, Texas. She says, the American Folk Life Festival in Washington is an opportunity not only for people who've never seen the border, but also for people who've come here from the border to share their cultures.
13:18 - 13:32
The rest of the world perceives us as what the media makes us out to be, the movies, the news, and they're really thrilled to have a chance to say, this is who we are. We are living, breathing human beings that have the same needs as you do. We just take care of those needs in a slightly different fashion.
13:32 - 13:56
That sounds fairly straightforward, and some people walked away from here with more understanding about the people of the borderlands, but not without some effort. At one display, Romi Frias of El Paso was trying to explain to some people from Delaware, what a low rider is, you know, a highly stylized car, usually an older model with small thin tires, maybe a mural painted on the hood and lowered about an inch from the pavement.
13:56 - 14:06
[Laughter] I tell people that it's really going to mess you up. You're doing about 55 and there's this monster pothole and you've got about an inch clearance. I've got a lot of friends that face that situation and unfortunately hadn't learned the hard way.
14:06 - 14:59
Later under a shaded area, there was a storytelling session. It was supposed to be about women on the border. An Indian woman from the Mexican side sat on the left. On the right was a white woman who works for the US Border Patrol in the middle of the two women sat a university professor. He was monopolizing the discussion. Then at another storytelling session about immigration, the professor was taking over again. Some people in the back were saying it was typical. Here's this white male, the expert, not letting the others talk. After the session, I went over to him and learned his name is Enrique Lamadrid, a man of mixed races whose family migrated to the Americas from France and Spain like many others along the border. His family goes back generations. Lamadrid says he saw many surprised people at the folk fest who learned of the amazing cultural diversity along the border.
14:59 - 15:16
I mean, just the amazement that you can see in people's faces when they encounter these two black women over here from the black Seminole community. They're Mexicans. So these are really complex cultural entities.
15:16 - 15:56
Complex, like the land where they live. The border is often characterized by clashing cultural forces. Lamadrid says People living on the border cross the international boundary daily, but it's no big deal because it's part of their daily life. And he said the people living along the 2000-mile separating line did not come to the border. It came to them. Then he mentioned a series of treaties between the US and Mexico dating back to the late 18 hundreds. It's a complex history, a balancing act, he says, because the needs of border people compete with the national needs of Washington and Mexico City, and the result of that struggle is border culture.
15:56 - 16:13
But culture isn't in your blood. Culture is something that you learn. Culture and identities are things that are negotiated and forged every day of our lives as we live our lives out in specific areas of the country.
16:13 - 16:42
Lamadrid told me about a sewer line that broke during the festival Sunday morning. Smelly dark sewer water flooded a small area around some of the exhibits. He and the other said it reminded them of some border towns where pollution has become a major problem. But on the day the sewer broke, people taking part in the American Folk life Festival this year continued their efforts to share their life's experiences as the smell and humidity surrounded them. For Latino USA, I'm Franc Contreras in Washington.
Latino USA 14
00:37 - 00:41
[Sports Broadcast Recording] Y le muestra la señal, la manda, viene- strike!
06:04 - 06:11
That's the deep right. It sends Gwynn to the wall. He leaps and can't get it. It's backed up by Bobby Kelly --
06:11 - 06:24
Baseball, it's the all-American pastime, and for Latinos as well. The CBS television broadcast of the All-Star game featured an all-Spanish television language commercial, which ran twice.
06:24 - 06:30
Setenta mediocampistas en baseball profesional son de la Republica Dominicana.
06:33 - 06:45
Called "La Tierra de los Mediocampistas," the Land of the Center Fielders, the ad for Nike featured images of Dominican kids playing baseball in makeshift diamonds in the Dominican Republic.
06:45 - 06:52
More than 70 Big League shortstops, including Tony Fernández and Manny Lee, have come from the Dominican Republic.
06:52 - 06:54
Ken Griffey Jr. en tercera base…
06:55 - 07:14
The broadcasting of baseball and other professional sports in Spanish is becoming more common in this country in places like California, Texas, and New York. But now even teams in less traditional Latino cities are discovering the profit of pitching their games to Hispanic listeners.
07:14 - 07:24
Ingrid Lobet reports that this season, for the first time, baseball fans in the state of Washington can listen to the Seattle Mariners games in Spanish.
07:24 - 07:32
[Sports Broadcast Recording] Larry se espera, le da cuarda, lanza, viene, contacto! Se va hacia el centro y Ken…se va escapar, se va escapar, se les escapa!
07:32 - 07:37
Perched in the cramped broadcast booth, Publio Castro handles the play by play.
07:37 - 07:41
[Sports Broadcast Recording] Muestra señal, la manda, viene, strike! [Spanish baseball report].
07:41 - 07:54
Castro has worked to establish a style that's his own. He always knew he wanted to work in broadcasting, even when he was a child doing farm work in California. Through their hard work, his parents made it possible for him to go to college.
07:55 - 08:04
I studied TV production, and I just wanted to know how they made movies, how they make cartoons, how they made commercials, how the cartoons moved, and those sound effects, and stuff like that.
08:05 - 08:15
Castro and his brother started a talk radio show in a small town in Oregon. And when a producer came looking for talent to host Portland Trailblazer basketball, he didn't have to look very far.
08:15 - 08:29
Finley presenta lanza bien, toquecito! Ken Griffey! ¡Sacrificio cuenta! ¡Es más, salvo! Blowers a pesar de que está cogiendo, le gana a Finley.
08:29 - 08:46
When Cliff Zahner heard Castro's show, he knew he had a place for him. Zahner makes a business of persuading teams to air games in Spanish. He then identifies stations that broadcast in Spanish and whose formats could benefit from the games. Then he provides them the games for free.
08:46 - 09:05
And then they get half of the airtime that they can sell to make their own money and we have half of the time that we can sell to pay for our expenses and the announcers. So it's added programming for them, and they'll generally do it if they feel it's a sport that's interesting to their audience. And baseball is particularly interesting because of the Hispanics that play the game.
09:06 - 09:24
The Mariners' team alone has Omar Vizquel, Edgar Martínez, and coach Lou Piniella. By giving Spanish-language interviews, these players are now able to reach another audience. And Randy Adamack, Vice President of Communications for the Seattle Mariners, says advertisers are slowly taking interest.
09:24 - 09:35
Even without it being a profit center, which it is not right now, it's obviously got value to us anyway, in speaking to a large group of important people.
09:35 - 09:53
If advertisers stick with the games and if the present trend continues, there will be few professional teams in the Northwest that aren't broadcasting in Spanish. It's tentative, but as football training camp begins, there are plans to make fall 1993 the first season for Seattle Seahawks games in Spanish.
09:54 - 10:05
[Sports Broadcast Recording] Se acaba esta entrada, donde el score dice, ahora los Angelitos de California con cuatro, Marineros con dos. Regresamos, esta es la cadena de los Marineros de Seattle.
10:05 - 10:09
For "Latino USA," I'm Ingrid Lobet in Seattle.
10:23 - 10:33
This year, the Mexican cinema is enjoying a revival with such films as el Danzón and "Como Agua para Chocolate," "Like Water for Chocolate."
10:34 - 10:51
Like Water for Chocolate is a saying, un dicho, meaning that something is near the boiling point. And in her film and the haunting narrative of her novel, screenwriter and author Laura Esquivel finds the boiling point in the kitchen and in relationships between men and women.
10:55 - 11:04
Tal parecía que en un extraño fenómeno de alquimia su ser se había disuelto en la salsa de las rosas, en el cuerpo de las codornices, en el vino, y en cada unos de los…
11:15 - 11:50
Bueno, me vino mientras cocinaba por que a mi me encanta cocinar…[transition to English dub] And it came to me when I was cooking my family's recipes. I would always go back to the past and clearly remember my grandmother's kitchen and the smells and the chats. And I always thought that it would be very interesting to adapt this natural, human mechanism to literature. And in the same way that one describes how to make a recipe, be able to narrate a love story…[transition to original audio] escribe como hacer una receta poder narrar una historia de amor...
12:20 - 12:29
"Creo que tenemos pendiente una conversación, no crees? Si. Y creo que fue desde que te casaste con mi novio, empecemos por ahí si quieres."
12:37 - 12:43
"Ya no hablemos del pasado. [unintelligible) Y no voy a permitir que ustedes dos se burlen de mi."
13:05 - 13:22
Yo tengo una teoría que, a través de la comida se invierte…[transition to English dub] I have a theory that through food, gender roles are interchanged, and the man becomes the passive one and the woman the active one…[transition to original audio] a traves de la comida penetra en el otro cuerpo.
14:35 - 14:52
Para nosotros el elaborar la cocina el carácter de una ceremonia…[transition to English dub] For us, cooking is like a ceremony and has nothing to do with the commercial. It really is a ritual, a ritual in which the family participates, and by doing so, one heightens his human quality.
23:06 - 23:18
[Machito--Sopa de pichon]
23:36 - 23:42
[Machito--Sopa de pichon]
24:38 - 24:46
[Machito--Si si no no]
25:01 - 25:16
Pero jurate que la música de esta…[transition to English dub] The music made by Machito's orchestra created such a revolution that you could say people began to enjoy because dance schools sprang up to teach the mamba and the guaguanco and all that [transition back to original audio]…el guaguanco todo todo.
25:51 - 26:13
Meringue, meringue from San Domingo. Cumbia's cumbia from Colombia. Afro-Cuban is Cuban. That's why I've got to keep a bunch of these Afro-Cuban rhythms. Danzón Cubano, la danza Cubano, el bolero Cubano, el cha-cha-cha Cubano, el mambo es Cubano, guaguanco Cubano, la Colombia es Cubana.So I've got to call it Afro-Cuban, yeah.
28:10 - 29:02
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The Associate Producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The Technical Producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin.Y hasta la proxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 15
09:43 - 09:51
This program is called Latino USA, but would a program by any other name, Hispanic, for instance, sound as sweet?
09:52 - 09:56
I consider myself a Hispanic. I don't like the term Latino.
09:57 - 10:03
When you say Latino, you get, I think, a warmer sense of who our people are; just a greater sense, a more comprehensive sense of culture.
10:04 - 10:08
What I call myself, I'm Chicano, seventh generation in this country.
10:09 - 10:10
I'm Puerto Rican. That's it, period.
10:11 - 10:15
I'm Cuban-Argentine, I'm Caribbean, and I'm South American.
10:15 - 10:20
And now we have this new thing, non-white Hispanics, non -- I mean, it's crazy.
10:20 - 10:29
I speak Spanish, but I'm not Spanish. I speak English. I'm not English, I'm Latina, I'm Hispanic, I'm Puerto Rican. I'm all of those things, just don't call me Spic.
10:30 - 10:39
I hate the categorizations. I really don't like them because I think that they pigeonhole us into a certain niche and we can't escape it.
10:40 - 11:10
It's not the most important issue facing Latinos or Hispanics or Cuban Americans, Puerto Ricans or Mexican Americans. But the questions, what do we call ourselves, and why this label rather than the other, surfaces so regularly that it's almost an inside joke among Latinos or Hispanics or whatever. It's also one of the questions studied by a group of political scientists who conducted a study of political behavior called the Latino Political Survey.
11:11 - 11:33
The evidence that I see from the Latino National Political Survey and every other survey that I've seen that asks people to self-identify, demonstrates, I think conclusively that most people who we might choose to identify as Latino do not choose that as their first term of identification, who identify as Puerto Rican, as Mexican, as Mexican-American, as Cuban, as Cuban-American, and many other ways.
11:34 - 12:02
The term Latino is just a useful term in terms of describing the fact that there are all these different groups. The question is what does it mean politically? That's the significance of the term. Now, I guess the point is, if you put it all together, is that this is a very fluid kind of situation and it's something that changes over time in the sense that it depends on what kind of movement and context you have and what the leadership's saying, and it depends also on whether you have any kind of real social movement in place that does something with these kinds of symbols.
12:02 - 12:35
And right now, what we were falling into is mostly Hispanic being used by kind of a middle class of professionals by default because the term was either being used by the media or, I know in the Puerto Rican case, there were many Puerto Ricans that were using a term like Hispanic professionals because being Puerto Rican identified you as someone on welfare, that kind of thing. So it was a more acceptable kind of term, and those are kind of different political reasons that many of us would advance for using these types of terms.
12:36 - 12:56
Well, when I think of the term Latino, it brings to mind the diversity that exists within the Latino communities. It also brings to mind the fact that individual Latinos are not unidimensional, but they're multidimensional. I consider myself a Chicano, a Mexicano, a Mexican American, a Latino, a Hispanic, all depending on where I find myself, who I find myself with.
12:56 - 13:52
One of the other things I think about is there is a lot of out-group marriage that is occurring within the Latino community, and not necessarily to Anglos or African-Americans, but to other Latinos. I have two cousins who are Mexican American who married to non-Mexican American Latinos. What are their children? They're half Guatemalan, half Mexican? Are they going to go around saying, well, I'm half Guatemalan, I'm half Mexican? No, they go around saying, I'm Latino. When you're walking down the street in Los Angeles and an Anglo comes to you, he doesn't say, oh, excuse me, are you Mexican? Or Salvadorian? Or Nicaraguan? They see a brown face and they say, you are Mexican. So what's happening, while we have individual past histories as a Cuban, as a Puerto Rican, as a Central American, as a Mexican, our destinies are tied together as Latinos.
13:52 - 14:06
Over 60% of this country's Latinos, Hispanics, or... or whatever, are of Mexican descent. And as we hear in this audio essay, in their case, the issue of labels and identity takes on a whole other dimension.
14:07 - 14:16
[Chicano--Rumel Fuentes and Los Pinguinos del Norte]
14:17 - 14:21
When I was younger, we had to be Chicana/Chicano movement.
14:21 - 14:27
Hispanic is such a new term that it started off as nobody knew what it meant and now they know what it means and they like it.
14:27 - 14:32
Well, I really don't know why they call it Hispanic because we weren't Hispanics until recently.
14:32 - 14:35
Mexican American is fine. Chicana is fine.
14:36 - 14:39
The word Hispanic, I don't like. I'd rather use the word Indo-Hispanic.
14:40 - 14:43
I believe Hispanic is for the people from Spain.
14:43 - 14:46
Something for sure. We'd rather be called Hispanics than Chicana.
14:47 - 14:51
And the older generation thought that this was a derogatory term.
14:52 - 14:58
Actually Chicana, it's a slang word. It used to be a slang word for Mexicana.
14:59 - 15:03
I don't know why the Mexican American keeps changing names.
15:04 - 15:14
[Chicano--Rumel Fuentes and Los Pinguinos del Norte]
15:14 - 15:33
I am not Hispano. I'm not Latin American. I am not American or Spanish surname. I am not Mexican American. I am not any of those terms, those vulgar terms that come from Washington and the bureaucrats and the functionaries, and when they try to make sense of us and they make no sense of us. I do not label myself. I'm a Chicano.
15:33 - 16:06
Chicano has a lot of negative definitions. Chicano, I've been told it came from Mexico when they put the Chinese in Mexico in one certain area in Durango. So they called them Chinganos. They tell me Chicano means peon, the lowest class Mexican that there is. They tell me Chicano is a militant activist from the 60s that was a true radical on the extremist side. Also, I don't like people keeping themselves at one level when anybody can advance and should not be put into a class and kept there.
16:07 - 16:09
So when you have to fill out a form, what do you call yourself?
16:10 - 16:14
I call myself Caucasian. [Laughter]
16:15 - 16:39
You see, I'm not into that sort of thing really because I decided that I'm no longer a Latino. No, I'm a Hispanic, I'm a Hispanic dammit, and there is a difference. You see, when I was a Latino, my name was Ricardo Salinas, but now that I'm Hispanic, it's Brigardu Salinas.
16:39 - 16:50
I don't see that we have an identity crisis anymore. I think that we've overcome and passed that a long time ago. We know who we are and we're proud of it.
16:50 - 17:00
The more time that we spend on trying to identify ourselves, I think the more time it takes away from trying to do something about bettering our lives.
17:00 - 17:05
And hopefully then in the future we won't have to be concerned about what we want to call ourselves.
17:05 - 17:13
[unintelligible] Don’t you panic, it’s the decade of the Hispanic! [unintelligible] Don’t you panic, it’s the decade of the Hispanic!
17:13 - 17:28
Syndicated columnist, Roger Hernandez of New Jersey has his own views on the issue of labels. Today, Hernandez tells us why he thinks we should call ourselves Hispanic rather than Latino, and why sometimes we should reject both labels.
17:29 - 18:24
Over the course of history, every Spanish-speaking country developed its own idiosyncrasies, its own cultural sense of self. Argentina, for instance, is largely made up of European immigrants. Neighboring Paraguay is so influenced by pre-Colombian cultures that the official languages are Spanish and Guarani, and the Dominican Republic has roots buried deeply in the soil of Africa. We're all different, so it's more precise to say Merengue is specifically Dominican music and that Cinco de Mayo is a Mexican holiday, not Hispanic, not Latino, too generic. The point is that the all-inclusive word, whether Hispanic or Latino, is often misused. Used, in other words, to cover over ignorance about who we are and how we differ from each other. But there is something else just as important. Our diversity does not erase the reality that we all do have something in common, no matter our nationality or the color of our skin or our social class.
18:25 - 18:56
And to talk about what we have in common, there is only one starting point; that which is Spanish, as in Spain. Language tops the list. Spanish is a common bond. Then there is culture. Why does an old church in the Peruvian Altiplano look so much like a mission church in California? You can find the answer in Andalusia. And why does a child in Santiago de Cuba know the same nursery rhymes as a child in Santiago, Chile? Listen to a child sing in Santa De Compostela, Spain and you'll hear Mambrú se fue a la guerra and arroz con leche.
18:57 - 19:38
Yet the word Spanish does not describe us. It is too closely tied to Spain alone. Latin and Latino lack precision. After all, the Italians and the French are Latin too. Hispanic derives from Spanish, but it's not quite the same. It suggests what we have in common without over-emphasizing it, so it leaves room for our diversity. And no, the word was not invented by the US census. The word Hispano has long existed in the Spanish language, and its English translation is Hispanic. What we all share and what no one else in the world has is being Hispanic. For Latino USA, I'm Roger Hernandez.
19:39 - 19:46
Commentator Roger Hernandez writes a syndicated column for the King Features Syndicate. It appears in 34 newspapers nationwide.
28:07 - 28:58
And for this week,y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelina Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada and Neil Roush. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 16
14:13 - 15:24
The musical style known as La Nueva Canción, the new song movement, was beginning in the mid sixties and for 20 years, the signature sound of Latin American music. Founded by singers Violeta Parra and Víctor Jara of Chile and Atahualpa Yupanqui in Argentina. La Nueva Canción sought to create an awareness of Latin America's Indigenous musical heritage while addressing the region's political situation. Today, as younger generations identify more with the Rock in español, or Rock in Spanish movement, La Nueva Canción has lost some of its popularity. But a group of Latin American musicians living in Madison Wisconsin, believes strongly that La Nueva Canción is still alive and well. Even as they strive for a new sound fusing musical styles. Betto Arcos prepared this profile of the musical group called Sotavento.
15:24 - 15:29
[Transition Music]
15:29 - 15:51
Founded in 1981 by a group of Latin Americans living in Madison, Wisconsin. Sotavento's early recordings focused on the legacy of the Nueva canción movement. Traditional music primarily from South American regions played on over 30 instruments, but as the group grew musically and new members replaced the old ones, their approach to music making also changed.
15:51 - 16:01
[Un Siete--Sotavento]
16:02 - 16:11
For percussionist. Orlando Cabrera, a native of Puerto Rico, the band search for a new sound helps each member bring his or her own musical background.
16:12 - 16:39
We get together and someone starts playing a rhythm based on some traditional music, let's say from Mexico, from Peru. This person might ask, why do you play something there? Some percussion, for example, and at least in my case, my first approach will be to play what I grew up with. The things I feel more comfortable with. So if it fits and it sounds good, then we'll just go ahead and do something.
16:39 - 16:51
We are a hybrid. I mean we're all kind of different flowers that are being sort of sewn together and planted together, and what comes out is a very, very different kind of flower.
16:51 - 17:10
[Flute music] The hybrid group always searching for its own sound is how founding member Anne Fraioli defines the music of Sotavento and in their last recording, mostly original compositions. Sotavento takes Latin American music one step ahead by blending instruments and styles to form a new one.
17:11 - 17:28
[Amacord--Sotavento]
17:28 - 17:49
Sotavento's approach to composing and playing music is the group's artistic response to a top 40 music industry that overlooks creativity and experimentation. For Francisco López, a native of Mexico, this commercial environment and the group's principles of Nueva Canción have a lot to do with Sotavento's search for a new sound.
17:49 - 18:07
Nueva Canción has always been alive and always been alive because there's always somebody out there that is trying to produce new stuff, and that's what Nueva Canción is all about. Somebody that is uncomfortable with situations. Say for example, the commercialization of music.
18:08 - 18:11
According to lead vocalist, Laura Fuentes. The fact that the group's music may be heard on a light jazz or new age radio station proves that Sotavento's music is what is happening right now and that it is not completely folkloric or passe.
18:11 - 18:35
[Esto Es Sencillo--Sotavento]
18:35 - 18:44
However, Laura Fuentes believes that Sotavento's music is not specifically designed to sell. Sharing what they feel as artists is hard.
18:45 - 19:02
But it's worth it. I can't see us putting on shiny clothes and high heels trying to sell somebody something that we are not, something that people seem to be more willing to buy. I'd rather challenge people to hear the beauty in something different, something new.
19:03 - 19:09
[El Destajo--Sotavento]
19:10 - 19:19
For Fuentes, a native of Chile, Sotavento is also a way of establishing a connection between an artistic musical expression and its historical background.
19:19 - 19:27
[El Destajo--Sotavento]
19:27 - 19:39
An example of this connection is a Afro Peruvian style, known as Festejo, a musical style created by a small black community in Peru as a result of the living conditions they experienced during slavery.
19:40 - 19:53
[El Destajo--Sotavento]
19:54 - 20:08
In keeping with the tradition of the new song movement, Sotavento arranged music for a poem by Cuba's Poet Laureate, Nicolás Guillén. The poem called, Guitarra is for Sotavento's and Farioli a symbol of the voice of the people.
20:08 - 20:14
[Guitarra--Sotavento]
20:15 - 20:35
Wherever people are, there's going to be a voice, and I think my guitarra represents that voice, that's music, and I think it's also saying that people have to hold on to their roots. They have to hold on to their musical traditions, because it's those traditions that are really going to allow them to express who they really are, where they really come from.
20:35 - 20:49
[Guitarra--Sotavento]
20:49 - 21:06
This summer Sotavento will perform in Milwaukee and Madison, and in the fall there will begin a tour of Spain. The recording called El Siete was released on Redwood records. For Latino USA, this is Betto Arcos, Colorado.
21:37 - 22:17
More than 30 years ago after the Cuban missile crisis of 1962 and the failed US backed invasion of Cuba at the Bay of Pigs, the United States government imposed an economic embargo of that island. Trade and travel to Cuba were prohibited under most circumstances. Under the Trading With the Enemies Act, that policy has softened and then heartened over the years. Most recently, it was tightened under legislation sponsored by Representative Robert Torricelli of New Jersey, the Cuban Democracy Act. Now that policy is being challenged by a group led by several religious leaders. It's an effort known as Pastors for Peace.
22:18 - 22:22
I'm Sandra Levinson. I'm from New York, but I started on the Duluth route.
22:22 - 22:24
Joe Callahan from Minneapolis.
22:25 - 22:27
I’m Henry Garcia from Chicago.
22:28 - 22:40
Latino USA caught up with a group Pastors for Peace in Austin a few days before they defied US government policy by taking medicines, food, and other aid to the economically strapped island of Cuba.
22:41 - 23:04
We're taking such dangerous things as tons of powdered milk. We are taking pharmaceuticals because they are actually distilling their own pharmaceuticals out of the herbs and plants in the fields. I've seen that with my own eyes just in April. They don't even have sutures to close surgical wounds.
23:05 - 23:32
Like the Reverend George Hill, pastor of First Baptist Church in downtown Los Angeles. Every one of the approximately 300 people involved in the motley caravan of school buses, vans, and trucks that make up the Pastors for Peace eight caravan opposes the US economic embargo of Cuba. So much so that they refuse to obtain the license the Custom Bureau requires in order to ship anything to that island.
23:33 - 23:54
We refuse to ask for a license. We refuse to accept the license if the government extends one to us. Our license is really our command from God to feed the hungry, to give clothes to those who are naked, to visit those in prison, to give a cup of cold water. We must do this to the least and even to those with whom we may have differences.
23:54 - 24:09
The Reverend Lucius Walker of the Salvation Baptist Church in Brooklyn is the founder of Pastors for Peace. His stand on Cuba has not made him very popular among those opposed to the government of Fidel Castro. And he says he's received a number of threats.
24:10 - 24:14
Telephone calls to my office, threatening to come over with a pistol and take care of me.
24:15 - 24:23
Still. Walker insists he is not engaging in politics, only in the highest tradition of religious principles and civil disobedience.
24:25 - 24:39
Of Jesus Christ, of Martin Luther King, of Gandhi, and all of those who are the good examples of what it takes to make social progress in a world that if left to its own devices could be a very ugly place to live.
24:40 - 25:00
[Music] About 30 members of the Pastors for Peace Group sit around a television three days before they're set to rendezvous with more caravan members to cross the border at Laredo. They're watching a video about how the animosity between the governments of Cuba and this country have separated families for as long as 30 years.
25:00 - 25:08
No quiero vivir allá, no me gusta vivir allá. Pero me gusta vivir aquí, pero quiero ver a mi hermana, y a mis sobrinos que nacieron allá. Que son familia, que son sangre. [Translation: I don’t want to live there, I don’t like living there. I like living here, but I want to see my sister, and my nephews that were born over there. They are family, they are blood.]
25:09 - 25:30
I grew up myself with my family always saying, you know, that the only way to get out is to go to US to have a better life, to live like normal people, to wear jeans, to eat gum, chew gum. It's like very idiotic things to think of when I live here now, and you know, I have to learn the language.
25:31 - 26:00
Elisa Ruiz Zamora was born in Cuba. She came to this country with her family when she was 18. She's now a young mother and student making her life here in the States. But when she heard about the caravan of aid to Cuba, she brought her family down to meet with a group. Her mother, brother, and grandfather are still on the island and she hopes some of the caravan's aid gets to them. It's amazing, she says, to see Americans get together to help another nation, one their government has told them is a dangerous enemy.
26:00 - 26:15
Tell the opposite to their government. The government's like to me, it's like they want to be the judges of the world. Say, what should happen here? What shouldn't happen, how Cubans should live their lives. And we have a mind of our own and we always have. There's...
26:15 - 26:44
The Clinton administration has so far given little indication that it's ready to lift the blockade on Cuba. During his election campaign, Mr. Clinton received considerable support from anti-Castro organizations like the Cuban American National Foundation, but with the easing of telephone communications with the island, some now believe there might be a small window of possible change on other fronts. Sandra Levinson is the director of the Center for Cuban Studies in New York.
26:45 - 27:23
They are looking, I think, in Washington for a way to change policy, which does not really give anything to Cuba. Of course, we will never do that, but will ease the tension somewhat, perhaps make it possible for more people to travel legally to Cuba. Make it possible for AT&T to put down some new telephone lines and perhaps give some of the 80 million dollars in escrow, which is accrued for Cuba to the nation, which so desperately needs that money. They don't care how much they have to pay for a telephone call. They want to talk to their mama.
27:23 - 27:47
As this program went to air, most of the Pastors for Peace caravan had been able to get across the border, except for two school buses and a few other vehicles. Among the drivers of those vehicles was the delegation leader, the Reverend Lucius Walker, who in the non-violent tradition of Gandhi and Martin Luther King, began a hunger strike in protest. For Latino USA, I'm Maria Martin reporting.
27:54 - 28:49
And for this week, por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, WNYC FM and National Public Radio. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So call us at (800) 535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas at Austin. Maria Hinojosa will be back next week, y hasta la próxima, I'm Maria Martin for Latino USA.
Latino USA 17
00:23 - 00:37
Santos is a symbol of what was happening to the Mexican-American community and the African-American community back in 1973. It can never happen again. It's like those bumper stickers: Remember Santos, nunca mas. Because there were a lot of other Santos' all throughout the United States. There's a lot of other Rodney Kings.
10:00 - 10:30
As a police department is diversified, we've seen that now the police department is looked on on a more favorable light. Crime has gone down and the amount of police abuses has gone down. Before Santos, police abuse was institutional and systematic. After Santos it became more sort of haphazard. What we need to learn about Santos Rodriguez's death, is that it can never happen again. It's like those bumper stickers. Remember Santos, nunca mas, because there were a lot of other Santos' all throughout the United States, there's a lot of other Rodney Kings.
21:39 - 22:05
One of the featured musicians on Gloria Estefan's recent recording of traditional Cuban music, "Mi Tierra", is Israel Lopez. Also known as Cachao, Lopez now in his seventies, is just beginning to gain recognition for creating many of the familiar rhythms associated with styles like the mambo and el cha-cha-cha. From Miami, Emilio San Pedro prepared this musical profile.
22:11 - 22:36
(Background music) In his younger days, Israel Lopez was known for his interpretation of traditional Cuban musical styles, like el son and danzón. Lopez comes from one of Cuba's oldest musical families and got his nickname, Cachao, from his grandfather, a one-time director of Havana's municipal band. Cachao recalls how after a while he and his brother, Orestes, became bored with playing the same old traditional danzónes, and created a new dance music called the mambo.
22:37 - 22:46
[Descarga Mambo--Israel “Cachao” Lopez]
22:46 - 23:03
Entonces en el año 37 entre mi Hermano y yo nos… [transition to English dub] In 1937, between my brother and I, we took care of this mambo business. We gave our traditional music, our danzón, a 180-degree turn. What we did was modernize it… [transition back to original audio] …lo que hicimos fue modernizarlo.
23:04 - 23:32
In the late 1950s, Cachao got a group of Cuba's top musical artists together for a set of 4:00 AM recording sessions that started after the musicians got off work at Havana's hotels and nightclubs. The group included Cachao's brother, Orestes, El Negro Vivar, Guillermo Barreto, and Alfredo León of Cuba's legendary Septeto Nacional. Cachao says he called those jam sessions descargas, literally discharges, because of the uninhibited atmosphere that surrounded those recordings.
23:33 - 23:57
En la descarga se presa uno libremente, cuando uno esta leyendo música no es los mismo… [transition to English dub] In the descarga you express yourself freely. When you are reading music it's just not the same. You are reading the music and so your heart can't really feel it. That's why that rhythm is so strong and everyone likes it so much… [transition to original audio] Fuerte! Y muy bien, todo el mundo encantado.
23:57 - 24:08
[Descarga Mambo--Israel “Cachao” Lopez]
24:09 - 24:31
Cachao left Cuba in 1962, but his association with the descarga, el mambo, and el danzón kept him busy in this country playing everything from small parties and weddings to concerts with top musicians like Mongo Santamaria, and Tito Puente. For young Cubans growing up in the United States, the music of Cachao and other artists has served as a link to their cultural roots.
24:43 - 24:57
Actor Andy Garcia is one of those young Cubans on whom Cachao's music made a lasting impact. Garcia recently directed a documentary on the musician's life titled "Cachao...Como Su Ritmo No Hay Dos." "Like His Rhythm, There's No Other."
25:19 - 25:31
The documentary mixes concert footage with the conversation with Cachao. The concert took place last September in Miami, bringing together young and older interpreters of Cuban and Latin music in a tribute to Cachao and his descarga.
26:09 - 26:27
Andy Garcia's documentary, "Como Su Ritmo No Hay Dos", is bringing Cachao some long-delayed recognition. And these days, Cachao is quite busy promoting the film, working on a new album, and collaborating with Gloria Estefan on her latest effort, "Mi Tierra", "My Homeland," a tribute to the popular Cuban music of the 1930s and '40s.
26:28 - 26:42
[No Hay Mal Que Por Bien No Venga--Gloria Estefan]
26:43 - 26:59
The album "Mi Tierra" has become an international hit in the few weeks since its release. The documentary, "Cachao, Como Su Ritmo No Hay Dos", has been shown at the Miami and San Francisco film festivals. Cachao also plans to go into the recording studio later this year to put together an album of danzónes.
27:00 - 27:29
Es baile de verdad Cubano, y se ha ido olvidado… [transition to English dub] It's the traditional Cuban dance, and it's being forgotten. Here you almost never hear a danzón. I wish the Cubans would realize that this is like the mariachi. The Mexican never forgets his mariachi. Wherever it may be, whatever star may be performing, the mariachi is there. It's a national patrimony, as the danzón should be for us and we should preserve it... [transition to original audio] …danzón…y debemos preservarlo también.
27:47 - 27:56
[No Hay Mal Que Por Bien No Venga--Gloria Estefan]
28:03 - 28:57
And for this week, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emelia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had help this week from Vidal Guzman, Elena Quesada, and Manolita Wetherill. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you, so why don't you call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 18
00:00 - 00:05
This is Latino USA, the radio journal of news and culture.
00:06 - 00:16
[Opening Theme]
00:16 - 00:22
I'm Maria Hinojosa. Today on Latino USA, Hispanics and the Catholic Church.
00:22 - 00:29
People with a different culture and different values and a different way of expressing wonderful and beautiful Catholicism.
00:29 - 00:32
A standoff at the border over aid to Cuba.
00:33 - 00:41
We've told them that they will not be arrested, they will not be prosecuted. We will release the bus, that people can go freely. They refuse to budge.
00:41 - 00:45
Also, keeping the mariachi musical tradition alive.
00:45 - 00:50
It's the most addicting music of all. Once it's in your blood, you'll never get it out.
00:51 - 00:55
That's all coming up on Latino USA. But first Las Noticias.
10:55 - 11:52
Since it first opened in Los Angeles in September of 1991. The art exhibit known as CARA, the acronym for Chicano Art Resistance and Affirmation has traveled throughout the country to Denver, Albuquerque, El Paso, San Francisco, the Bronx, and Washington DC, bringing art inspired by the Chicano political and social movements of the 60s and 70s to audiences that had sometimes not even heard of the word Chicano. The CARA exhibits last stop was at the San Antonio Museum of Art. Museum patrons on this last afternoon of the CARA exhibit seemed to appear a little bit more intently than usual at this collection of 130 works by 90 Chicano artists from across the country. San Antonio artist David Zamora Casas was among those getting a last glimpse of the landmark art exhibit.
11:53 - 12:00
It has opened up the link that we have with our collective past. It has made it okay to and cool to be Chicano again.
12:00 - 12:09
Spanish teacher Barbara Merrill came from Devine, Texas. She says the works in the CARA show help her to better understand her mostly Mexican-American students.
12:10 - 12:27
There’s so much of the heritage and seeing it through the eyes of the Mexican American. The quote over there, the A Chicano is a Mexican American through non-Anglo eyes, speaks very much to me through this exhibit.
12:28 - 12:37
Combining art, politics and history. These diverse works, posters, murals, and multimedia together defined a distinct Chicano aesthetic.
12:38 - 12:47
What that meant some 15 years ago is that Chicano artists began to look inward at their own experience to look at their own traditions.
12:47 - 12:52
Art historian Dr. Jacinto Quirarte curated the exhibit in San Antonio.
12:53 - 13:10
Things that the Chicanos themselves had experienced rather than leapfrogging over to Mexico and looking at things indirectly. By the mid-70s Chicano artists began to really know who they were and by the 80s they were really well onto their own.
13:11 - 13:29
In three years of touring the Chicano Art, Resistance, and Affirmation exhibit has brought this distinctive artistic style to the attention of the mainstream art world, but perhaps its most lasting impact has been on audiences who had seldom before seen themselves reflected on museum walls.
13:30 - 13:38
We worked the fields in the summer and on weekends during the school year, whatever crop was seasoned. So uh-
13:38 - 13:53
30 year old beautician, Sally Ortiz came to see the exhibit twice in San Antonio before it closed. The familiar images she says like that of the Virgin of Guadalupe and of farm worker life and struggle touched a deep cord of memory.
13:54 - 14:11
The lettuce and the grapes and the pesticides. I remember my mother talking about the pesticides and of course I was very young and I never understood, but she used to always say, ‘que era muy venenoso.’ Just looking at everything. Just, it's like looking into my past all over again.
14:12 - 14:19
And for others too young or not around during the heyday of the Chicano movement, the CARA show proved an education.
14:20 - 14:42
Looking at the photos of all the rallies that they had, I found my mother in one of them and it just made me feel really proud that my parents had never really told me about it. But then they started telling me about all this stuff, makes me really proud that people were so alive back then and it just makes me want to be more alive now with the movement because it is still going on.
14:43 - 14:56
In San Antonio, as well as the other cities where CARA was exhibited, the show brought in more Latinos than had ever visited those institutions previously. The challenge now say many observers is to keep them coming.
15:05 - 15:23
A revival of traditional Mexican mariachi music is taking place across this country and many Latino youth are participating. Marcos Martinez of Radio Station, KUNM prepared this report on the Mariachi celebration held recently in Albuquerque, New Mexico. Now in its fourth year.
15:23 - 15:30
[Mariachi Music]
15:30 - 16:10
Albuquerque's Mariachi Spectacular brings together groups from throughout the southwest who bring their instruments and their devotion to the music for four days of workshops and concerts. On a Saturday afternoon, some eight mariachi groups alternate between six different stages along Main street of the New Mexico State fairgrounds. This is called Plaza Garibaldi modeled after the original Plaza Garibaldi in Mexico City where Mariachis gathered to play and find work. This year, about half the groups at Plaza Garibaldi are high school students. 17 year old Nick Watson plays with Mariachi Oro Del Sol from El Paso, Texas. He says Mariachi music is complex and fun to play
16:11 - 16:22
Well because it's challenging. It has more than three chords. It's basically what I think rock and roll is. And not that I'm knocking, I like rock and roll, but it's challenging. It's more challenging to play, you know, learn a lot more from it.
16:23 - 16:31
[Mariachi Music]
16:32 - 16:35
With this music, you can express your feelings more.
16:36 - 16:36
How?
16:37 - 16:41
Um, with the songs, the words and stuff, they're very powerful words.
16:42 - 16:52
Jennifer Luna is the leader of Mariachi Oro del Sol and shares Watson's enthusiasm. She says in her part of Texas, young people are very drawn to this style of music.
16:53 - 17:05
A lot of young people play in El Paso. That's mostly what there is there. The groups are younger kids. Cause over there it's in the schools they teach it to you, so it's pretty common over there.
17:05 - 17:41
The word mariachi comes from the French word for marriage. According to history, French people who came to Mexico in the 1800s became interested in the Mexican string bands of the time and invited them to play at French weddings. Today, mariachis typically include guitar, violin, trumpet, and the vihuela, which is a small guitar, and the guitarrón, which is a very large guitar. While they carry on traditions, youth mariachi groups like Oro Del Sol are also different from the older generation of mariachis in that they tend to be more gender balanced. Nick Watson says his mariachi group is all the better for including young women musicians.
17:41 - 17:47
They're good. We just picked who’s good and they're good. So we take them, it doesn't matter. Sex has nothing to do with it. If you're good, you're good, you play.
17:48 - 17:55
[Mariachi Music]
17:55 - 18:11
There's no doubt that among the young people attending this year's Mariachi Spectacular is some great future talent. Alex De Leon is a vocalist for the Mariachi Azul y Blanco from Adamson High School in Dallas. This 17 year old has already received high praise for his vocal talents.
18:12 - 18:22
[Mariachi Music]
18:22 - 18:26
People keep giving me comments, I'm good and stuff. So now I want to get better.
18:27 - 18:49
Young Mariachis, like De Leon have a chance to learn from more experienced mentors like Al Sandoval, who teaches music in the Albuquerque public schools and is director of Mariachi Romántico. Sandoval says, attendance at the Mariachi Spectacular workshops has tripled since last year. Sandoval says because of its expressiveness, mariachi music is a big part of Southwest Hispanic culture.
18:50 - 19:05
It's the most addicting music of all. I mean Southwest, it's the most addicting music. It grows on you and once it's in your blood, you'll never get it out. It's worse than the worst habit you can ever have because I mean, you grow to love it and you can never get away from it.
19:05 - 19:12
[Mariachi Music]
19:12 - 19:45
Everything about Mariachis hearkens back to Old Mexico from the ornate charro outfits and broad brimmed hats to the instruments and the old songs. But on the final night of the Mariachi Spectacular, as the teenage musicians joined the world's most famous mariachi groups on stage for a grand finale, the tradition seemed certain to continue for a long time to come. For Latino USA, I'm Marcos Martinez in Albuquerque.
24:47 - 25:09
Northern New Mexico is almost another country, a place of great natural beauty where los llanos y las montañas, the plains and the mountains, have for many years kept communities isolated but also close-knit and friendly. Producer Deborah Begel recently moved to Northern New Mexico. She sent this report about one local custom.
25:11 - 25:18
Really, I could be going down the road and if I see a car coming, I just wave at him. It just comes out automatic. It just wave.
25:19 - 25:28
Let's see, here comes Vanji from the clinic and she waves. Yeah, she wiggles her fingers. Hi, how are you guys?
25:29 - 25:38
Seated on a turquoise wooden bench on the front porch of the old Adobe Mercantile Building in Los Ojos, New Mexico. Joanna Terrazas waves at passing friends.
25:39 - 25:42
There goes Mapo, he smiles and waves at everybody,
25:42 - 25:49
A few paces down the street. Retired Marine Elipio Mercure is standing outside Pastores feed and general store.
25:50 - 26:06
We're so far apart, our communities, and sometimes you don't get to see each other for two or three or four days, so when you meet each other on the road, you wave at each other and say, hi, how you doing? And it's contagious.
26:07 - 26:15
Loyola Archuleta, the manager of the store, explains that most Chama Valley locals practice three waves, a kind of scale of friendliness.
26:16 - 26:47
One is for people that you don't really know too well. You just pick up one finger and for people that you really know a little more, you pick up your whole hand. But if you really know somebody that you really, really like, you really shake your hand back and forth [laughter]. Let's see, this is going to be {unintelligible]. Let’s see, hi. See he waves and then he shakes his finger at me, that what am I doing? [Laughter].
26:48 - 26:52
All the history of a family, a community, a friendship are revealed in a wave.
26:53 - 27:08
And this is her now. She's my, she's my comadre I baptized her daughter when we're ex sister-in-laws. So she'll wave and say hi, and that's as much as it goes.
27:08 - 27:33
John Nichols, author of the Milagro Bean Field War, describes his return to Taos after a long trip in his book, If Mountains Die. "When I raised my hand in greeting to a car driven by a stranger", he writes "and received a salutation in return, I knew I had a arrived to a place worth trying to call home". Pedro Archuleta of Tierra Amarillo, or TA as the locals call it, couldn't agree more.
27:33 - 27:41
The moment you see somebody just wave at you, as you come [unintelligible]. It's a different feeling because hey, I'm home. Finally home feel better.
27:41 - 27:56
My husband was telling me that one time he was coming down the grotto. And we have a tradition that when we pass the grotto, we cross ourselves. And instead of making the sign of the cross, he waved to the grotto.
27:57 - 27:59
For Latino USA. This is Deborah Begel.
28:08 - 29:02
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzmán, Elena Quesada, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We want to hear from you. So why don't you call us, llámenos, on our toll free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas in Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 19
00:00 - 00:05
This is Latino USA, the radio journal of news and culture.
00:06 - 00:16
[Opening Theme]
00:16 - 00:23
I'm Maria Hinojosa. Today on Latino USA, the race is on for approval of the North American Free Trade Agreement.
00:23 - 00:37
If you are a Chicano entrepreneur in the border states, you're likely to do very well by NAFTA. If you are an industrial worker in the Northeast or in the Midwest, your company might find it advantageous to move your job to Mexico.
00:38 - 00:43
From East LA, an Elvis for El Pueblo. El Vez, the Mexican Elvis.
00:44 - 00:54
One of my favorites is [singing] ‘you ain’t nothing but a chihuahua, yappin’ all the time’. We start the show with the lighter easy songs, the familiar ones and then we hit them with the one-two punch.
00:55 - 00:59
That's all coming up on Latino USA, but first las noticias.
19:12 - 19:32
[Highlight--Music--El Vez] You're pretty el vez, stand in line, make love to you baby, till next time. Cuz I'm El Vez. I spell 'H' hombre, hombre...(Cover of I'm a Man--Bo Diddley)
19:32 - 20:09
16 years after the death of Elvis Presley. Elvis lives in many forms. For instance, the dozens of Elvis impersonators out there, the teen Elvis, the Black Elvis, the Jewish Elvis, flying Elvis's galore. Pues, what do you think of an Elvis con salsa, or the Elvis for Aztecs? With us on Latino USA is someone who's been called, not an Elvis impersonator, but an Elvis translator. He's Robert Lopez of East Los Angeles, also known as El Vez, the Mexican Elvis. So tell me about it, Robert Lopez. Why Elvis for the Latino community?
20:09 - 20:23
Well, I'll tell you, there are more than dozens. There's actually thousands of Elvis impersonators. There are more Elvis impersonators than people realize. Elvis impersonators in all United States and all over different countries. So, it's like we're our own minority.
20:24 - 20:41
[Está Bien Mamacita--El Vez]
20:42 - 20:57
I would say about 15% of Elvis's impersonators are Latino. You'd be surprised because all over California and all in Illinois, there are many other Latino Elvis impersonators. But I'm the first Mexican Elvis, I take my heritage and make it part of my show.
20:58 - 21:02
So when and how did el espíritu, the spirit, of Elvis possess you?
21:03 - 21:58
[Laughter] Well, I used to curate a art gallery in Los Angeles called La Luz de Jesus we were a folk art gallery. And I curated a show all on Elvis Presley. And I had always been an Elvis fan, but all this Elvis exposure just kind of made me go over the edge. And I had met some friends and they were saying, "Well, Robert, you should go to Memphis because every year they have this Elvis tribute," which is kind of like Dia de los Muertos for Elvis. It's like a big festival of swap meets, fan clubs, Elvis impersonators galore. And so I said, "Okay, I'm going to go." I had dared myself to go to Memphis and do the show. I would say, "Okay, I'll do El Vez, the Mexican Elvis." And I wrote the songs on ... Rewrote the songs on the plane, and my main idea was to play with the boombox in front of the people waiting in front of Graceland. But as luck would have it, I got on a Elvis impersonator show, and the showrunner was so big, by the time I got back in LA it was already in the LA Times. So, El Vez, the Mexican Elvis had been born.
21:59 - 22:13
[Transition--Music--El Vez]
22:14 - 22:26
Some people have called you a cross-cultural caped crusader singing for truth, justice and the Mexican-American way. So for you, it's more than just musical entertainment, you've got a message here in the music that you're bringing.
22:27 - 23:08
Yeah, well, first of all, I do love Elvis and I'm the biggest Elvis fan, and you can see that when you see the show. But it's like I do try to show the cross-culture. Elvis is the American dream or part of the American dream. I mean, there's many American dreams, but Elvis was part of the American dream. But I feel that American dream, poor man, start really with nothing to become the most famous, biggest entertainment tour of all the world is not just a job for a white man. It's for a Black man. It's for a Chinese man. It's for an immigrant. It's for a Mexican. It's for a woman. It can happen to anyone. And so rather than just say, "Okay, this is a white man's dream in a white United States," I change it and I show everyone they can make it fit to their story too.
23:08 - 23:37
[Singing] One two three four, I'm caught in a trap, do do do do. I can't walk out, because my foots caught in this border fence, do do do do do. Why can't you see, statue of liberty, I am your homeless, tired and weary...
23:37 - 23:52
[Immigration Time--El Vez]
23:53 - 23:57
What do you think Elvis would've thought of you singing and changing the words to the songs?
23:58 - 24:02
Oh, he would've enjoyed it very, he'd say, "El Vez, I like your show very much." He would like it.
24:03 - 24:12
Some of the songs that you've changed, I just want to go through some of the names because I think that they're so wonderful. I mean, instead of Blue Suede shoes, you have ...
24:12 - 24:35
Huaraches azul. Instead of That's Alright Mama, Esta Bien Mamacita. One of my favorites is [singing] ‘You ain’t nothing but a chihuahua, yapping all the time’. We start the show with the lighter easy songs, the familiar ones, and then we get them with the one-two punch and get them talking about political situations, sexual situations, and rock and roll situations.
24:35 - 24:48
[En el Barrio--El Vez] En el barrio, people dont you understand, this child needs a helping hand, or he's going to be an angry young man one day. Take a look at you and me-
24:49 - 25:00
Robert Lopez, also known as El Vez, is now negotiating with the producers of The Fresh Prince of Bel-Air for a possible TV sitcom. He'll also be playing Las Vegas for the first time.
28:03 - 29:07
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is an Angelica Luévano. We'd like to acknowledge our administrative staff, Dolores Garcia, Vidal Guzmán, and Dr. Gilbert Cardenas. We had help this week from Elena Quesada, Belinda De La Rosa, and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really want to hear from you. So why don't you call us, llámenos, on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 20
00:00 - 00:00
No, me falta terminar la cocina…[transition to English dub] I still need to redo the kitchen, and the kitchen cabinets haven't been replaced. Also, the tool shed was destroyed, and my fence has not been repaired [transition to original audio]…todavía.
00:00 - 00:00
Que bueno que nos visitó el gobernador, que bueno…[transition to English dub] It's great that the governor came here, and hopefully it won't be just a visit. Hopefully it will result in assistance for all that need it. Sometimes it happens that way. They visit, look around, say they're going to help, and in the end, they don't do nothing [transition to original audio]…ojalá que esta vez sí ayuden.
00:00 - 00:00
Bueno, principio en los años sesenta, y parte de los setentas…[transition to English dub] In the early '60s and through part of the '70s, it was very difficult getting people to understand the importance of supporting jazz and the increasing number of young Cuban musicians heading in this direction. Today, however, there can not be, and there isn't any misunderstanding or political manipulation of jazz or Cuban jazz musician [transition to original audio] …interpretación por parte de los musico Cuba.
00:00 - 00:00
Bueno Estados Unidos debió ser uno de los primeros escenario…[transition to English dub] The United States should have been one of the first places for me to play. But since 1989, there's been a mystique and anticipation surrounding my not being allowed to enter this country. Very simply put, it's been a politically motivated maneuver to not grant me a performance visa, and has nothing to do with artistic or musical considerations. But now, my first appearance in this country, I think signals that we are entering a new era. But that doesn't mean I haven't had any contact with American musicians, because I've played with many in Cuba and in festivals around the world [transition to original audio]…contacto con músicos Norte Americanos.
00:00 - 00:00
Nueva dirección, del viento, el aire lleva…[transition to English dub] There's been a change of wind, politically speaking, a relaxation of attitudes and perceptions that are now opening the doors to dialogue in an effort to eliminate tensions. And it seems to me that this is a common goal of both Cuba and the United States. Even though we still can't really speak of this in practical terms, but ideally, this could be the beginning of normalizing relations between the two countries [transition to original audio]…esto podría ser un pequeño parte de eso, un comienzo.
00:00 - 00:00
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by María Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzmán, Karyl Wheeler, and the Hispanic Link News Service. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really want to hear from you. So why don't you call us, llámanos, on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 21
20:37 - 21:03
[Mexican folk music] The Chicana writer, Ana Castillo, had an abuelita, a grandmother who signed her name with an X. Castillo's father dropped out of high school. Her mother only finished primary school, but all three had an indelible impact on Castillo as a writer. They told her stories or cuentos. And in her latest novel, So far From God, Ana Castillo brings these cuentos to life.
21:03 - 21:29
[Reading] An account of the first astonishing occurrence in the lives of a woman named Sofia and her four faded daughters, and the equally astonishing return of her wayward husband. La Loca was only three years old when she died. Her mother, Sofi, woke at 12 midnight to the howling of the five dogs, six cats, and four horses whose custom it was to go freely in and out of the house. Sofi got up and tiptoed out of her room.
21:29 - 21:40
So Far From God is based in New Mexico where Castillo, who grew up in Chicago, has been living for the past two years. The book has been called a telenovela, a Chicana soap opera.
21:40 - 21:55
[Reading] Sofi put the baseball bat that she had taken with her when checking the house back under the bed just in case she encountered some tonto who had gotten ideas about the woman who lived alone with her four little girls by the ditch at the end of the road. It was then that she noticed the baby...
21:55 - 22:17
After growing up in Chicago as I did, which is not necessarily a very magical realist place although it has its moments, right? [Laughter] Was magical realism a part of your moving to the Southwest and was that part of, I mean, or because you talk about the Southwest and New Mexico is part of an integral part of this novel of yours?
22:17 - 23:31
Well, let's just kind of deconstruct this magical realism catch word. I think that's associated with Latin American literature, but also with the Latino reality, I think, and that's why I laugh because I thought I think it's more like this. This is a reality. Magical realism is what motivates us, and I did not have that intention at all to do that in my literature in this particular book. What happened was that I think I was possessed and I was there immersed, baptism by fire in Nuevo Mexico, and much of what comes out in here is material that is based on faith, which whether it's Catholic faith, it's Pueblo Indian mythology faith, or the creation story that is told here and would be... So it's sort of a diluting to simply say it's magic realism. I'm not sitting there and saying, now what can I do that's very extraordinary? Well, everything around me is very extraordinary and what's probably, I couldn't beat the reality here. I wouldn't call it magic realism. I would call it a book based on faith.
23:36 - 24:30
[Mexican Folk music] [Reading] Esperanza let out a shriek, long and so high-pitched that started some dogs barking in the distance. Sofi had stopped crying to see what was causing the girls' hysteria. When suddenly the whole crowd began to scream and fainted and move away from the priest who finally stood alone next to the baby's coffin. The lid had pushed all the way open and the little girl inside sat up just as sweetly as if she had woken from a nap, rubbing her eyes and yawning, "Mami?" She called, looking around and squinting her eyes against a harsh light. Father Jerome got hold of himself and sprinkled holy water in the direction of the child, but for the moment, was too stunned to utter so much as a word of prayer. Then, as if all this was not amazing enough, as Father Jerome moved toward the child, she lifted herself up into the air and landed on the church roof. "Don't touch me, don't touch me." She warned. This was only the beginning of the child's long lives' phobia of people.
24:38 - 25:12
There's been a lot of attention given to this book, So Far From God. I mean, you've gotten a lot of press. You've been doing readings. You've been traveling starting at five in the morning, ending at nine o'clock at night, reading in many, many different places. But this isn't your first novel. I mean, you've written other novels and other books of poetry before. So why now? Why do you think there's this interest now? Is it because there's all of a sudden this general incredible interest in Chicana-Latina writers or what? Do you think it's just because, "Hey, it just was a right historical moment."? How are you interpreting it?
25:12 - 25:47
Well, since I've been writing and publishing now for almost 20 years, I had that vision that it would take that long as a Chicana and I don't know how I had it, but I did have it. And unfortunately, that was an analysis that I understood in terms of racism, sexism, and classism, which is really, that is something that we can say most Chicanas-Latinas do experience in this country. You are not Native American. You are not European. What you are as a drone that should just go and work and don't worry, nobody wants to hear what you have to say.
25:47 - 26:29
And when you're a writer, that's what it's about, is what you have to say. And so I worked for many years as a poet. People still see me primarily as a poet. And then I thought, how can I really get the word out? Not that many people read poetry. And that's when I started teaching myself how to write fiction. And it took me a number of years before I did The Mixquiahuala Letters, which I thought I would die with. It stuck between the mattress and the beds spring, and nobody would ever see it or want to see it. And when it was accepted so quickly and so highly acclaimed critically by the Chicano scholars and that literary audience. It really took me aback.
26:29 - 26:58
I guess finally, what do you say to young Chicanos and Chicanas, but I guess primarily Chicanas who are probably maybe even listening to this, who are sitting in their little casita who knows where or in their dorm room if they're in a university and saying, "I don't have anything to say and my voice is strange and no one understands me."? And I mean, how do you try to convince them to trust their voice as you have finally come to trust yours?
26:58 - 27:51
You have to have great tenacity about this great personal conviction that this is what you want to do, that you love to do. So I would say write, write, write, write and read everything you can read, and embrace yourself because we all get rejected. I still get rejected. Sandra Cisneros still gets rejections. I mean, you say, "Well, in comparison to the success or to acknowledgement, who cares?" But everybody, at some point and continuously, will get that when they're sticking by their convictions. And when you're breaking, when you're trailblazing with the machete, it makes to try to make a little pathway there. So I would say to young Chicanos and Latinos who want to write, to read, read, read, write, and to believe in yourself. If you do it out of the love for what you're doing, you can't go wrong. How can you go wrong when you're doing what you believe in?
27:51 - 28:01
Thank you for joining us on Latino USA. It's been a pleasure. Un placer. Ana Castillo's latest book, So Far From God, is published by Norton. Muchas gracias, Ana.
28:01 - 28:08
Thank you.
Latino USA 22
06:36 - 06:44
Beuno, aqui tengo platano maduro, platano verdes. Tengo Yucca, [inaudible], agua—aguacate.
07:01 - 07:06
Oh! Aqui la luna han cambiado.
07:08 - 07:15
Como te dije al principio que la marqueta se cayeron, caer no, no limpieza toda via ven la marca.
07:33 - 07:40
No hay mucho publico, muy pco lo que nadie aqui, no hay nada que buscar--
10:13 - 10:16
[Archival sound] Temperatura en la cuidad de Nueva York en los 84 grados.
Latino USA 23
00:55 - 00:59
That's all coming up on Latino USA. But first, las noticias.
04:13 - 04:41
David Dinkins is running for a second term in office as city's first African American mayor. Polls say he'll need a large turnout of Latino voters, many of whom say they may go for his opponent, Republican candidate Rudolph Giuliani. Despite harsh criticism by those like Fire Commissioner Carlos Rivera who quit his job and through his endorsement to Giuliani, Dinkins acknowledges the support he's gotten from many other segments of the Latino community. On primary night, he even peppered his nomination victory speech with Spanish.
04:42 - 04:47
A la victoria. Les quiero mucho. I love you all.
04:48 - 04:51
Cuatro años más.
05:13 - 05:26
A new radio satellite channel has made its debut on the airwaves. Emanating from Fresno, California's Radio Bilingue, the new satellite connection creates the first Spanish language public radio network in the country. Samuel Orozco is in charge of programming.
05:27 - 05:56
This is going to give especially bilingual public radio stations a tremendous tool to number one, survive the hard times that they are going through. And number two, this is going to be eventually a good opportunity for Latinos in public radio, Latino producers, to showcase their talents, their skills through this modest but available means of communication.
05:57 - 05:59
And from Austin, Texas, you're listening to Latino USA.
19:06 - 19:30
And there's an interesting turn of events right now because on this celebration of el dies y seis de septiembre, or Mexican Independence Day, the 16th of September, you will be here in the United States. Your father's paintings will be on exhibit in Texas, and Governor Ann Richards of Texas will be in Mexico during the grito there. What does all of this say about Mexico y los estados unidors, the United States at this point in time?
28:03 - 29:05
[transition music] And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the radio journal of news and culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emelia Martin. The associate producer is Angelica Luevano. We had helped this week from Karyl Wheeler and the Hispanic Link News Service. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. We really do want to hear from you, so ¿Por qué no nos llaman? Call us on our toll-free number. It's 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
12:04:52 - 05:12
Latino campaign workers and fans wish Dinkins has four more years in office, but Giuliani is also hoping for Latino support in his campaign, and he's running with former congressman and Deputy Mayor Herman Badillo. Badillo is the as the city's elder Latino politician and is on the November ballot on the Republican and Liberal lines. For Latino USA, I'm Mandalit del Barco in New York.
Latino USA 24
00:56 - 00:59
That and more coming up on Latino USA, but first,las noticias.
05:25 - 05:28
Bueno mira, yo con mio yo no lo siento tanto como los hombres que pasan a trabajar, ¿verdad?
12:13 - 13:02
This year the Council for the Advancement and Supportive Education in Washington DC chose out of almost 400 nominations, Dr. Vicente Domingo Villa as the recipient of the National Professor of the Year Award. Dr. Villa is a professor of biology at Southwestern University in Georgetown, Texas. First of all, felicidades to Dr. Villa who now joins us on Latino USA. Dr. Villa, I understand that when you first started teaching at Southwestern University eight years ago that there were no Latino students there studying the sciences and now eight years later that almost 20% of those who graduate in the sciences from Southwestern are Hispanic students. So what happened and how can it happen in other places where it doesn't?
27:08 - 27:43
What is the past really about and what is the effect on current issues happening today with toda la gente. You know, how have we gotten to this point and survived and kept intact? Certain things that have to do with very strong cultural ties, but at the same time having to have battled those things that have to do with how history has been perceived by those that are in power, so to speak. The powers that be.
28:00 - 29:05
And for this week, por esta semana, this has been Latino USA, the Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The Associate Producer is Angelica Luévano. We had helped this week from Vidal Guzman. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. The Executive Producer is Dr. Gilbert Garenas. Please call us with your comments or questions. Our number is 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group, the Hispanic Link News Service, and Tesoros trading company. Maria Hinojosa will be back next week. Y hasta la próxima, until next time, I'm Maria Emilia Martin for Latino USA.
Latino USA 25
17:14 - 17:20
Participa. Vota. El siete, ocho y nueve de octubre. Consulta plebicitaria 93. Es tu derecho. Es tu responsabilidad.
18:41 - 18:52
No debería tener ningún dirigencia. Son puertorriqueño nostotros puertorriqueño pero realmente ellos no aportan nada bienestar de todos los puertorriqueños. O sea, no deben opinar.
19:03 - 19:10
Bueno, sí yo creo que sí que lo puertorriqueños somos puertorriqeuños donde quiera que estemos. Sentimos por Puerto Rico. No dejamos de ser puertorriqeuño.
19:26 - 19:31
Otra cosa. El estado [unintelligible 0:19:30] el nombre de [unintelligble 0:19:31]. Estuvo una colonia aquí.
19:32 - 19:33
Sí, había una colonia.
22:55 - 23:08
(singing) Entre regas se encuentre el patriota. Con el arma rota de tanto dolor. Su delito es querer revivir a su patria querida.
25:07 - 25:19
I hope that the end of this fast will mark beginning of the victory here in Arizona. And so I say to any who doubt that victory can be won in Arizona, sí se puede.
28:00 - 29:02
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA, the Radio Journal of News and Culture. This week's edition of Latino USA was produced by Angelica Luevano and edited by Maria Emilia Martin. We had helped this week from Vidal Guzman and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. The executive producer is Gilbert Garenas. Please call us with your comments or questions, deberas at 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group and the Hispanic Link News Service. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 26
07:31 - 07:38
¿Cómo está-(unintelligble 0:07:32) ¿Qué estilo busca? No se olvide que aquí le ponemos iniciales gratis. Tenemos especial de ‘blockade.’ (laughter)
07:55 - 08:06
Pues debe haver un poquito más de calidad humana en estas cosas. Se pierde mucho la confianza de las dos cuidades hermanas que siempre se ha dicho es Cuidad Juarez y El Paso.
08:29 - 08:31
Estamos tratando de abrir el diágolo-
08:40 - 08:43
Para dar un trato justo tanto para la cuidadana americana como al mexicana.
08:55 - 09:04
Tenemos este librito con todas las especiales y tenemos cupones-
18:25 - 18:36
Diez. Nueve. Ocho. Siete. Seis. Cinco, cinco cinco. Cuatro. Tres. Dos. Uno.
18:49 - 18:52
[unintelligible 0:18:49] caballeros. Rock and roll.
18:53 - 18:54
Somos Aerosmith.
21:47 - 21:48
Sony Discos. No, ¿quisiera- [unintelligible 0:21:48]
25:16 - 25:20
MTV Latino Americano. Wow.
25:21 - 25:23
MTV, la mejor música.
25:58 - 26:06
Now we're really going to be in your face. I am talking Central America, South America, the Caribbean, and even in the USA in Español.
28:01 - 29:01
And for this week, y por esta semana, this has been Latino USA. The Radio Journal of News and Culture. Latino USA is produced and edited by Maria Emilia Martin. The associate producer is Angelica Luévano. We had help this week from Vidal Guzman and Karyl Wheeler. Latino USA is produced at the studios of KUT in Austin, Texas. The technical producer is Walter Morgan. Theme music by Ben Tavera King. Why don't you call us with your comments or questions? Our number is 1-800-535-5533. That's 1-800-535-5533. Major funding for Latino USA comes from the Ford Foundation, the Corporation for Public Broadcasting, and the University of Texas at Austin. Contributors include the Estrada Communications Group and the Hispanic Link News Service. Y hasta la próxima. Until next time, I'm Maria Hinojosa for Latino USA.
Latino USA 27
07:09 - 07:14
Arriba Puerto Rico! Arriba! Que se quede como esta.
07:10 - 07:11
Viva Puerto Rico!
07:12 - 07:14
Que viva Puerto Rico. [Laughter]
08:12 - 08:23
I'm voting for Puerto Rico. That's my country, that's my island. I need to vote, not just for me, for all the Puerto Rican. Tu naciste en Puerto Rico.
08:23 - 08:25
Yo nací en Puerto Rico, en Lares.
08:25 - 08:29
En Lares, pues tu eres Puerto Riqueño. Ok, fílmame aquí...
Latino USA 31
06:51 - 06:58
[Spanish] Dr. Ernesto Zedillo, el nombre de todos los estudiantes de la escuela Manuel Perez Jr….
08:59 - 09:05
[Spanish] Es muy importante que los niños este sepan el español y que sepan de nuestras raices de donde venimos...
12:40 - 12:52
[Archival sound--radio production] Caravanas del Estado Boricua siguen con mas fuerza. Este Sabado desde Guayama, Naguabo, Calle y Aguas Buenas hasta el gran mitiga y el Domingo….
14:38 - 14:48
[Natural sounds--mall ambience] Yo no se, pero… He speak better, he speak better English than I. But I prefer to be a state.
14:48 - 14:51
Yo preferia esta vida
14:51 - 14:52
Y porque?
14:52 - 14:56
Porque si, porque veo que, que Puerto Rica se hasta ahora estamos….
21:17 - 21:25
No me cogen con los totones [Laughter] [inaudible] [Highlight--natural sound--resturant ambience]
21:30 - 21:34
[Inaudible] No se todavia. Estoy confundida.
Latino USA 32
18:12 - 18:17
Yo creciba bajo el Estado Libre Asociado, naci, me creci y aqui estoy. [English dub]
18:48 - 18:53
¿Entonces diria usted que esta decision fue mas que nada una decision economica? [Spanish]
18:53 - 18:57
No. No. Mas bien para mi es nuestro orgullo ser Puertorriqueño y defendamos la patria… [English dub]
19:31 - 19:37
[inaudible] Puerto Rico por estar aqui, presente. ¡Que viva la Estadidad! ¡Arriba!
19:46 - 19:53
Poquito triste porque no esperabamos eso, pero… [English dub]
20:25 - 20:28
With this vote, we have taken a giant step forward…
20:28 - 20:29
Tengan fe…
20:29 - 20:32
And you have to keep the faith
20:32 - 20:33
Mantengan su Esperanza…
20:33 - 20:35
You have to have hope…
20:35 - 20:37
Porque hay un Dios…
20:37 - 20:38
Because there is a God
20:38 - 20:42
Que sabe lo que bueno para Puerto Rico.
20:42 - 20:48
Who knows what is best for Puerto Rico.
Latino USA 33
21:00 - 21:20
A few years ago, Texas artist Luis Guerra, moved to a village in the state of San Luis Potosí in northern Mexico. He says he was recently reminded of why he made the move as he took a long hike in the mountains in La Sierra.
21:20 - 22:02
[Background--natural sounds--crickets] La subida es dura. It's a steep climb, but after a few hours, the walking gets easier. The valleys and peaks of this beautiful rocky Sierra spread out before you like a solid ocean suspended in time. This is a dry land, almost a desert, yet sometimes I'll find a tiny spring in a niche of a canyon wall or I'll happen upon a small shrine in a lonely valley. Almost every day, I'll come across a shepherd tending his flock or I'll hear the sounds of children and discover they're gathering wild herbs like oregano or Rosa De Castilla.
22:02 - 23:04
[Background--natural sounds--birds chirping] Often, early in the morning, I'll see a woman or a man driving two or three burros loaded with mountain produce, heading for a nearby town or city. [Background--natural sounds--farm animals] I make it a point not to camp close to someone's home, just out of respect and so as not to use a firewood that doesn't belong to me. Firewood is scarce around here. This day, as I crested a hill, I spotted a ranchito, just a little two-room house, adobe walls with a flat roof. Smoke was rising from the chimney. I was barely 300 yards from the ranchito and it would be dark soon. [Background--natural sounds--crickets] It was too late to move on. It was going to be a cold night and the only firewood I could find was already cut, tu sabes. For the rancho's wood stove. Ni modo. I used the firewood. I felt guilty but warm that night. [Background--natural sounds--fire] Anyway, I would make it up to them in the morning. [Background--natural sounds--rooster]
23:04 - 23:35
After breakfast, as I was packing my things, the campesino from the ranchito showed up, a barrel-chested man with strong hands, a weathered face, and a scraggly beard. Buenos dias, I walked up to him and offered to pay for the wood. He brushed my words aside. Mira, everything you see all around you is mine. Estas en tu casa, this is your home. To him, I was already his guest and my offer to pay was almost impolite.
23:35 - 24:35
He reached into his bag and handed me a small bundle. My wife packed this for you, he said. [Background--natural sounds--birds chirping] It was bread, goat cheese and jamoncillo, a homemade candy made from fresh milk. We talked for a while. I told him I was a painter who took inspiration from the Sierra. He told of his early life as a shepherd in these same mountains and of his many years as a miner in Zacatecas. The mines are bad luck he said, es muy duro. Siempre en lo oscuro. Always in the dark digging with dynamite for God knows what or for whom. Here, on top of the earth, we have everything a man can need. What more can one ask for. Dios provides the earth, the sun, wind and rain. We provide the labor, he smiled. Somehow, my pack felt especially light that whole day.
Latino USA 34
04:25 - 04:30
Ese dia trabajamos todos tremendamente un dia… [Spanish]
04:48 - 04:52
Paso como una hora detenidos en forma illegal… [English dub]
04:59 - 05:03
….resonsables como somos nosotros choferes de Avis…
05:10 - 05:16
No se como sentiran ustedes que estuviera cayendo grandes aguaceros… [English dub]
05:28 - 05:31
Nosotos se nos prohiban tomar café.