Latino USA Episode 07
18:56
In an old classroom in South Seattle, in the community center known as El Centro De La Raza, a transformation is taking place. Two evenings a week, kids as young as eight and as old as 20, some of them just a step away from joining a gang, are instead writing poetry. Ingrid Lobet reports that little by little, the kids and the adults who hear them are realizing the importance of what they have to say.
19:29
Outside the old school building, a dozen kids are shooting hoops as a cool night begins to fall across the city of Seattle.
19:37
Fellas, let's go.
19:41
As 6:30 approaches, the kids file into the classroom from the ball court. Others come in from elsewhere, looking tired. Whether tired or full of energy, the 15 kids in this room are here by choice. They've come because here they can put heart into words.
19:57
Ode To My Car. The exhaust blows out like the drop of oil. The black dewey night that passes, simply turn itself into a single piece of grass.
20:17
Martinez, Armando (Man) has been coming to El Centro for several months now.
20:23
Wild rivers, one drop of water that continues, grass, and then run off with my motor vehicle.
20:38
The kids' hands shoot into the air. They can't wait to comment. Their comments encourage, but also suggest certain word changes or changes in delivery. Armando's own older sister has a comment for him. I liked your poem, hijo, she says, it was really good. I like the way you read really slow.
20:56
Let's go ahead and stand up. It really helps to stand up. I'll be right here beside him.
21:02
But even the support that fills this room isn't enough for 16-year-old Glenda Arenas on her first night. When it comes time for her to read the poem she's just written, she hangs her head, her long dark hair, mostly covering her face. Her voice begins, barely audible.
21:19
Ode To The Homies. The tree, kicking it. Summer, smooth.
21:26
This first night, Glenda can't finish. Another girl comes over, stands by her, and finishes the poem.
21:32
Ode to the homie, the tree, kicking it. Summer, smooth. It's all eight-ball. Say eyes, high on weed, 44 Magnum, blow to the head, a scorched rag in the hood, the brightness and the sky showing a flag. Green, white, and red grows into multiplication, sweet and sad.
22:04
There's a little poet running around your house, no matter how small he or she is.
22:12
Roberto Maestas has directed El Centro for 20 years. He's seen a good number of the 74 children who've spent time in the workshops changed by them. Some are getting better grades, some are being invited to recite poetry at rallies and banquets.
22:12
I don't think that poetry itself is going to save the inner cities, but when a young person reads their poetry and other people appreciate their poetry, that begins to build a sense of value, a sense of worth, a sense of somebodiness.
22:45
Recently, we had an election for student council, and I didn't really think I'd make it, and I beat everybody by 10 points. It was really amazing.
22:55
15-year-old Sandra Martinez says it was in the poetry workshops that she learned to be confident enough to assume that position of leadership.
23:04
My name's Sandra Martinez and the poem I'm going to read is "Garibaldi Park in Mexico City".
23:11
Blue corazon danced on the stones, cuando la mujer was tocando las musica. On the streets, los gatos laughed, and tonight's the final night.
23:33
The poets of El Centro, known as Hope for Youth, now have a book, it's called Words Up. And the kids are getting more and more attention, some even nationally and internationally. Just recently, Hope for Youth received an invitation from the government of Chile to travel there this summer. For Latino USA, I'm Ingrid Lobet in Seattle.
Latino USA Episode 14
00:17
Today on "Latino USA," Puerto Rico's political future discussed in the U.S. Congress.
00:23
We're trying to put once again on the congressional agenda the fact that the United States is a colonial power, that there is a unique and sad relationship between Puerto Rico and the United States.
00:34
And baseball goes bilingual.
00:37
[Sports Broadcast Recording] Y le muestra la señal, la manda, viene- strike!
00:41
Also, a farewell to Afro-Cuban jazz great Mario Bauzá.
00:46
Afro-Cuban is Cuban. That's why. I've got to keep a bunch of these Afro-Cuban rhythms.
00:53
That and more on "Latino USA." But first, Las Noticias.
06:04
That's the deep right. It sends Gwynn to the wall. He leaps and can't get it. It's backed up by Bobby Kelly --
06:11
Baseball, it's the all-American pastime, and for Latinos as well. The CBS television broadcast of the All-Star game featured an all-Spanish television language commercial, which ran twice.
06:24
Setenta mediocampistas en baseball profesional son de la Republica Dominicana.
06:33
Called "La Tierra de los Mediocampistas," the Land of the Center Fielders, the ad for Nike featured images of Dominican kids playing baseball in makeshift diamonds in the Dominican Republic.
06:45
More than 70 Big League shortstops, including Tony Fernández and Manny Lee, have come from the Dominican Republic.
06:52
Ken Griffey Jr. en tercera base…
06:55
The broadcasting of baseball and other professional sports in Spanish is becoming more common in this country in places like California, Texas, and New York. But now even teams in less traditional Latino cities are discovering the profit of pitching their games to Hispanic listeners.
07:14
Ingrid Lobet reports that this season, for the first time, baseball fans in the state of Washington can listen to the Seattle Mariners games in Spanish.
07:24
[Sports Broadcast Recording] Larry se espera, le da cuarda, lanza, viene, contacto! Se va hacia el centro y Ken…se va escapar, se va escapar, se les escapa!
07:32
Perched in the cramped broadcast booth, Publio Castro handles the play by play.
07:37
[Sports Broadcast Recording] Muestra señal, la manda, viene, strike! [Spanish baseball report].
07:41
Castro has worked to establish a style that's his own. He always knew he wanted to work in broadcasting, even when he was a child doing farm work in California. Through their hard work, his parents made it possible for him to go to college.
07:55
I studied TV production, and I just wanted to know how they made movies, how they make cartoons, how they made commercials, how the cartoons moved, and those sound effects, and stuff like that.
08:05
Castro and his brother started a talk radio show in a small town in Oregon. And when a producer came looking for talent to host Portland Trailblazer basketball, he didn't have to look very far.
08:15
Finley presenta lanza bien, toquecito! Ken Griffey! ¡Sacrificio cuenta! ¡Es más, salvo! Blowers a pesar de que está cogiendo, le gana a Finley.
08:29
When Cliff Zahner heard Castro's show, he knew he had a place for him. Zahner makes a business of persuading teams to air games in Spanish. He then identifies stations that broadcast in Spanish and whose formats could benefit from the games. Then he provides them the games for free.
08:46
And then they get half of the airtime that they can sell to make their own money and we have half of the time that we can sell to pay for our expenses and the announcers. So it's added programming for them, and they'll generally do it if they feel it's a sport that's interesting to their audience. And baseball is particularly interesting because of the Hispanics that play the game.
09:06
The Mariners' team alone has Omar Vizquel, Edgar MartÃnez, and coach Lou Piniella. By giving Spanish-language interviews, these players are now able to reach another audience. And Randy Adamack, Vice President of Communications for the Seattle Mariners, says advertisers are slowly taking interest.
09:24
Even without it being a profit center, which it is not right now, it's obviously got value to us anyway, in speaking to a large group of important people.
09:35
If advertisers stick with the games and if the present trend continues, there will be few professional teams in the Northwest that aren't broadcasting in Spanish. It's tentative, but as football training camp begins, there are plans to make fall 1993 the first season for Seattle Seahawks games in Spanish.
09:54
[Sports Broadcast Recording] Se acaba esta entrada, donde el score dice, ahora los Angelitos de California con cuatro, Marineros con dos. Regresamos, esta es la cadena de los Marineros de Seattle.
10:05
For "Latino USA," I'm Ingrid Lobet in Seattle.
Latino USA 07
18:56 - 19:29
In an old classroom in South Seattle, in the community center known as El Centro De La Raza, a transformation is taking place. Two evenings a week, kids as young as eight and as old as 20, some of them just a step away from joining a gang, are instead writing poetry. Ingrid Lobet reports that little by little, the kids and the adults who hear them are realizing the importance of what they have to say.
19:29 - 19:37
Outside the old school building, a dozen kids are shooting hoops as a cool night begins to fall across the city of Seattle.
19:37 - 19:41
Fellas, let's go.
19:41 - 19:57
As 6:30 approaches, the kids file into the classroom from the ball court. Others come in from elsewhere, looking tired. Whether tired or full of energy, the 15 kids in this room are here by choice. They've come because here they can put heart into words.
19:57 - 20:17
Ode To My Car. The exhaust blows out like the drop of oil. The black dewey night that passes, simply turn itself into a single piece of grass.
20:17 - 20:23
Martinez, Armando (Man) has been coming to El Centro for several months now.
20:23 - 20:38
Wild rivers, one drop of water that continues, grass, and then run off with my motor vehicle.
20:38 - 20:56
The kids' hands shoot into the air. They can't wait to comment. Their comments encourage, but also suggest certain word changes or changes in delivery. Armando's own older sister has a comment for him. I liked your poem, hijo, she says, it was really good. I like the way you read really slow.
20:56 - 21:02
Let's go ahead and stand up. It really helps to stand up. I'll be right here beside him.
21:02 - 21:19
But even the support that fills this room isn't enough for 16-year-old Glenda Arenas on her first night. When it comes time for her to read the poem she's just written, she hangs her head, her long dark hair, mostly covering her face. Her voice begins, barely audible.
21:19 - 21:26
Ode To The Homies. The tree, kicking it. Summer, smooth.
21:26 - 21:32
This first night, Glenda can't finish. Another girl comes over, stands by her, and finishes the poem.
21:32 - 22:04
Ode to the homie, the tree, kicking it. Summer, smooth. It's all eight-ball. Say eyes, high on weed, 44 Magnum, blow to the head, a scorched rag in the hood, the brightness and the sky showing a flag. Green, white, and red grows into multiplication, sweet and sad.
22:04 - 22:12
There's a little poet running around your house, no matter how small he or she is.
22:12 - 22:27
Roberto Maestas has directed El Centro for 20 years. He's seen a good number of the 74 children who've spent time in the workshops changed by them. Some are getting better grades, some are being invited to recite poetry at rallies and banquets.
22:12 - 22:45
I don't think that poetry itself is going to save the inner cities, but when a young person reads their poetry and other people appreciate their poetry, that begins to build a sense of value, a sense of worth, a sense of somebodiness.
22:45 - 22:55
Recently, we had an election for student council, and I didn't really think I'd make it, and I beat everybody by 10 points. It was really amazing.
22:55 - 23:04
15-year-old Sandra Martinez says it was in the poetry workshops that she learned to be confident enough to assume that position of leadership.
23:04 - 23:10
My name's Sandra Martinez and the poem I'm going to read is "Garibaldi Park in Mexico City".
23:11 - 23:29
Blue corazon danced on the stones, cuando la mujer was tocando las musica. On the streets, los gatos laughed, and tonight's the final night.
23:33 - 23:54
The poets of El Centro, known as Hope for Youth, now have a book, it's called Words Up. And the kids are getting more and more attention, some even nationally and internationally. Just recently, Hope for Youth received an invitation from the government of Chile to travel there this summer. For Latino USA, I'm Ingrid Lobet in Seattle.
Latino USA 14
00:17 - 00:23
Today on "Latino USA," Puerto Rico's political future discussed in the U.S. Congress.
00:23 - 00:34
We're trying to put once again on the congressional agenda the fact that the United States is a colonial power, that there is a unique and sad relationship between Puerto Rico and the United States.
00:34 - 00:37
And baseball goes bilingual.
00:37 - 00:41
[Sports Broadcast Recording] Y le muestra la señal, la manda, viene- strike!
00:41 - 00:46
Also, a farewell to Afro-Cuban jazz great Mario Bauzá.
00:46 - 00:53
Afro-Cuban is Cuban. That's why. I've got to keep a bunch of these Afro-Cuban rhythms.
00:53 - 00:57
That and more on "Latino USA." But first, Las Noticias.
06:04 - 06:11
That's the deep right. It sends Gwynn to the wall. He leaps and can't get it. It's backed up by Bobby Kelly --
06:11 - 06:24
Baseball, it's the all-American pastime, and for Latinos as well. The CBS television broadcast of the All-Star game featured an all-Spanish television language commercial, which ran twice.
06:24 - 06:30
Setenta mediocampistas en baseball profesional son de la Republica Dominicana.
06:33 - 06:45
Called "La Tierra de los Mediocampistas," the Land of the Center Fielders, the ad for Nike featured images of Dominican kids playing baseball in makeshift diamonds in the Dominican Republic.
06:45 - 06:52
More than 70 Big League shortstops, including Tony Fernández and Manny Lee, have come from the Dominican Republic.
06:52 - 06:54
Ken Griffey Jr. en tercera base…
06:55 - 07:14
The broadcasting of baseball and other professional sports in Spanish is becoming more common in this country in places like California, Texas, and New York. But now even teams in less traditional Latino cities are discovering the profit of pitching their games to Hispanic listeners.
07:14 - 07:24
Ingrid Lobet reports that this season, for the first time, baseball fans in the state of Washington can listen to the Seattle Mariners games in Spanish.
07:24 - 07:32
[Sports Broadcast Recording] Larry se espera, le da cuarda, lanza, viene, contacto! Se va hacia el centro y Ken…se va escapar, se va escapar, se les escapa!
07:32 - 07:37
Perched in the cramped broadcast booth, Publio Castro handles the play by play.
07:37 - 07:41
[Sports Broadcast Recording] Muestra señal, la manda, viene, strike! [Spanish baseball report].
07:41 - 07:54
Castro has worked to establish a style that's his own. He always knew he wanted to work in broadcasting, even when he was a child doing farm work in California. Through their hard work, his parents made it possible for him to go to college.
07:55 - 08:04
I studied TV production, and I just wanted to know how they made movies, how they make cartoons, how they made commercials, how the cartoons moved, and those sound effects, and stuff like that.
08:05 - 08:15
Castro and his brother started a talk radio show in a small town in Oregon. And when a producer came looking for talent to host Portland Trailblazer basketball, he didn't have to look very far.
08:15 - 08:29
Finley presenta lanza bien, toquecito! Ken Griffey! ¡Sacrificio cuenta! ¡Es más, salvo! Blowers a pesar de que está cogiendo, le gana a Finley.
08:29 - 08:46
When Cliff Zahner heard Castro's show, he knew he had a place for him. Zahner makes a business of persuading teams to air games in Spanish. He then identifies stations that broadcast in Spanish and whose formats could benefit from the games. Then he provides them the games for free.
08:46 - 09:05
And then they get half of the airtime that they can sell to make their own money and we have half of the time that we can sell to pay for our expenses and the announcers. So it's added programming for them, and they'll generally do it if they feel it's a sport that's interesting to their audience. And baseball is particularly interesting because of the Hispanics that play the game.
09:06 - 09:24
The Mariners' team alone has Omar Vizquel, Edgar MartÃnez, and coach Lou Piniella. By giving Spanish-language interviews, these players are now able to reach another audience. And Randy Adamack, Vice President of Communications for the Seattle Mariners, says advertisers are slowly taking interest.
09:24 - 09:35
Even without it being a profit center, which it is not right now, it's obviously got value to us anyway, in speaking to a large group of important people.
09:35 - 09:53
If advertisers stick with the games and if the present trend continues, there will be few professional teams in the Northwest that aren't broadcasting in Spanish. It's tentative, but as football training camp begins, there are plans to make fall 1993 the first season for Seattle Seahawks games in Spanish.
09:54 - 10:05
[Sports Broadcast Recording] Se acaba esta entrada, donde el score dice, ahora los Angelitos de California con cuatro, Marineros con dos. Regresamos, esta es la cadena de los Marineros de Seattle.
10:05 - 10:09
For "Latino USA," I'm Ingrid Lobet in Seattle.